Revisione gnome-system-monitor

Davide Falanga davide.falanga@alice.it
Dom 23 Ago 2009 15:26:01 CEST


Il giorno dom, 23/08/2009 alle 13.08 +0200, Luca Ferretti ha scritto:
> Il giorno sab, 22/08/2009 alle 22.47 +0200, Davide Falanga ha scritto:
> > E' la mia prima traduzione, speriamo di iniziare bene.
> > http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-system-monitor/master/po/it
> > 
> > # Italian messages for gnome-system-monitor
> > # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
> > # This package is distributed under the same license as the
> > gnome-system-monitor package.
> > # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> 2006-2008.
> > # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2001-2007.
> > #
> > # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009, 2009.
> 
> Dovresti aggiungere te stesso a questo elenco di persone che hanno
> partecipato negli anni.
> 
> Già che ci sei, correggi gli intervalli mettendo invece di "2006-2008"
> la forma con tutti gli anni, cioè "2006, 2007, 2008"
> 
> 
> > "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
> 
> Adesso sei tu :)
> 

Corretto tutto.
> 
> > #: ../src/lsof.cpp:124
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "<b>Error</b>\n"
> > "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
> > "%s"
> > msgstr ""
> > "<b>Errore</b>\n"
> > "«%s» non è un'espressione regolare in Perl valida.\n"
> > "%s"
> 
> hmmm "espressione regolare valida in Perl" ?

Modificato.
> 
> > #: ../src/procdialogs.cpp:113
> > msgid "(Very High Priority)"
> > msgstr "(Priorità molto alta)"
> > 
> > #: ../src/procdialogs.cpp:115
> > msgid "(High Priority)"
> > msgstr "(Priorità alta)"
> > 
> > #: ../src/procdialogs.cpp:117
> > msgid "(Normal Priority)"
> > msgstr "(Priorità normale)"
> > 
> > #: ../src/procdialogs.cpp:119
> > msgid "(Low Priority)"
> > msgstr "(Priorità bassa)"
> > 
> > #: ../src/procdialogs.cpp:121
> > msgid "(Very Low Priority)"
> > msgstr "(Priorità molto bassa)"
> 
> Sarebbe da togliere le parentesi negli originali... Potremmo toglierle
> in traduzione.
> 
> Nel caso ti vada di toglierle dalla traduzione, metti anche un commento
> al messaggio che spieghi che sono state tolte con coscienza. :)
> 

Tolto le parentesi nella traduzione e aggiunto una nota del traduttore.
> > #: ../src/procdialogs.cpp:684
> > msgid "Show network speed in bits"
> > msgstr "Mostra la velocità della rete in bit"
> 
> Se non ricordo male il diff su l10n.gnome.org questo è il messaggio che
> hai tradotto tu. Di solito, le "nuove" traduzioni le teniamo
> contrassegnate come fuzzy in fase di revisione (in modo che gli altri
> possano sapere cosa c'è di nuovo da controllare), "approvandoli" (e
> quindi togliendo lo stato fuzzy) dopo che la revisione è andata a buon
> fine.
> 
> Per quando riguarda la traduzione in sé, questo messaggio compare come
> testo di una checkbox nel dialogo delle preferenze, quindi il verbo
> andrebbe all'infinito ("Mostrare ...").
> Mancherebbe l'acceleratore, ma questo è colpa dell'originale :(
> 

Aggiornato secondo le tue direttive e messo lo stato di fuzzy in attesa
di conferma.
> > #: ../src/util.cpp:167
> > #, fuzzy, c-format
> > #| msgid "%.1f KiB"
> > msgid "%.1f kbit"
> > msgstr "%.1f KiB"
> 
> Questo, e le seguenti, sono traduzioni che il sistema di aggiornamento
> della traduzione ha contrassegnato come fuzzy e che avresti dovuto
> controllare e eventualmente tradurre :)
> (e ovviamente unfuzzare dopo la revisione)
> 
> > #: ../src/util.cpp:168
> > #, fuzzy, c-format
> questo commento indica che il messaggio è "fuzzy", da controllare
> 
> > #| msgid "%.1f MiB"
> questa riga che comincia con #| riporta il messaggio originario come era
> prima che la traduzione venisse aggiornata
> 
> > msgid "%.1f Mbit"
> questa riga è come è adesso il messaggio originario
> 
> > msgstr "%.1f MiB"
> questa è la traduzione, che è lasciata come era prima dell'aggiornamento
> del file PO.
> Devi quindi tradurla in base al nuovo messaggio originario.
> 
> 
Ho aggiornato le traduzioni secondo il nuovo messaggio originario. Avevo
anche per sbaglio rimosso lo stato di fuzzy, ma ho appena corretto,
inserendolo nuovamente in attesa di rimuoverlo dopo la revisione.
> --
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html



Maggiori informazioni sulla lista tp