Revisione Totem
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Mer 26 Ago 2009 10:45:46 CEST
Il giorno 24 agosto 2009 15.57, Gianvito Cavasoli<gianvito@gmx.it> ha scritto:
>
> #. Title
> #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
> #: ../src/totem-object.c:1633
> msgid "Movie Player"
> msgstr "Totem - Riproduttore multimediale"
Perché è stato aggiunto Totem?
Direi di toglierlo, anche perché la specifica sulla gestione dei nomi
delle applicazioni è leggermente cambiata e cambierà per GNOME 3.0
> #: ../data/totem.ui.h:22
> msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
> msgstr "Disabilita anche il salvaschermo quando riproduci a_udio"
Che cos'è?
Sarebbe comunque da sistemare quel "riproduci"
> #: ../data/totem.ui.h:64
> msgid "Reset to _Defaults"
> msgstr "Ripristina i pre_definiti"
Io avrei lasciato "valori" come era prima, così sembra meno chiara...
> #: ../data/totem.ui.h:91
> msgid "Start playing files from last position"
> msgstr "Avvia la riproduzione dei file dall'ultima posizione"
Cos'è? Suggerimento od opzione?
> #: ../data/totem.ui.h:100
> msgid "View the properties of the current stream"
> msgstr "Visualizza le proprietà dell'attuale flusso"
Cos'è? Suggerimento?
> #: ../data/totem.schemas.in.h:1
> #| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is
> playing"
> msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
> msgstr "Consente al salvaschermo di attivarsi durante la riproduzione di
> audio"
s/di audio/audio ?
> #: ../data/totem.schemas.in.h:2
> #| msgid ""
> #| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing.
> This "
> #| "is useful for monitor-powered speakers."
> msgid ""
> "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you
> have "
> "monitor-powered speakers."
> msgstr ""
> "Consente al salvaschermo di attivarsi durante la riproduzione di audio.
> "
> "Disabilitare se si hanno altoparlanti alimentati dal monitor."
s/di audio/audio ?
> #: ../src/totem-playlist.c:150
> msgid "MP3 audio (streamed)"
> msgstr "Audio MP3 (flusso)"
>
> #: ../src/totem-playlist.c:151
> msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
> msgstr "Audio MP3 (flusso, formato DOS)"
> #: ../src/totem-preferences.c:437
> msgid ""
> "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
> "restarted."
> msgstr ""
> "La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo un riavvio
> di "
> "dell'applicazione."
s/di dell'applicazione/dell'applicazione
> #: ../src/totem-statusbar.c:117
> #, c-format
> msgid "%s (Streaming)"
> msgstr "%s (In flusso)"
"In flusso", personalmente, la trovo parecchio bruttina qui. Negli
altri casi "flusso" ci può stare... qui ci vorrebbe qualche cosa di
meglio. Ho l'impressione che sia più comprensibile lasciare
"streaming" o "stream".
> #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
> #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
> #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
> msgid "Totem Movie Player"
> msgstr "Totem - Riproduttore multimediale"
Questa in teoria dovrebbe poter restare così, a meno che non si voglia
rivedere in traduzione questo tipo di stringhe e farle più simili
all'originale "Riproduttore multimediale Totem".
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
> msgid ""
> "The video output is in use by another application. Please close other
> video "
> "applications, or select another video output in the Multimedia Systems
> "
> "Selector."
> msgstr ""
> "L'uscita video è attualmente usata da un'altra applicazione. Chiudere
> le "
> "altre applicazioni video, oppure selezionarne un'altra dal Selettore
> dei "
> "sistemi multimediali di GNOME."
s/, oppure/oppure
> #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
> msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer
> service."
> msgstr ""
> "Flusso dei programmi BBC degli ultimi 7 giorni dal servizio BBC
> iPlayer."
Credo che "stream" in questo caso sia un verbo, altrimenti la frase in
inglese sarebbe (o dovrebbe essere) stata costruita in modo diverso.
> #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
> msgid "Error Listing Channel Categories"
> msgstr "Errore elencando le categorie di canali"
s/elencando/nell'elencare ? (per evitare il gerundio)
> #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
> msgid "Error getting programme feed"
> msgstr "Errore recuperando il notiziario del programma"
s/recuperando/nel recuperare ? (per evitare il gerundio)
> #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
> msgid ""
> "There was an unknown error getting the list of programmes for this
> channel "
> "and category combination."
> msgstr ""
> "Si è verificato un errore sconosciuto recuperando l'elenco dei
> programmi per "
> "questo canale e combinazione di categoria."
idem come sopra per "recuperando"
> #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
> msgid "An error occurred while fetching albums."
> msgstr "Si è verificato un errore recuperando gli album."
idem come sopra
> #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
> msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
> msgstr "Usa protocollo di trasporto _cifrato (HTTPS)"
è un'opzione?
> #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
> msgid "Save in _folder:"
> msgstr "Salva nella car_tella:"
Mi pare che negli altri casi simili in questa traduzione fosse all'infinito
> #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
> msgid "There was an error saving the screenshot."
> msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della
> schermata."
In caso come le altre per il verbo in -ing, questa ha anche "durante" in più.
> #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
> msgid "Error Looking Up Video URI"
> msgstr "Errore nel caricamento dell'URI video"
In caso come le altre: Errore nel caricare l'URI del video
> #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one
> telling them it's out of date (which it likely is
> #. * if we're receiving a protocol error).
> #. Spew out the error message as provided
> #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
> #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
> msgid "Error Searching for Videos"
> msgstr "Errore cercando i video"
>
> #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
> msgid "Error Opening Video in Web Browser"
> msgstr "Errore nell'aprire il video nel browser web"
Questa sarebbe diversa dalle altre (dovrebbero essercene anche altre
simili col verbo all'infinito in questa traduzione)
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
Maggiori informazioni sulla lista
tp