Revisione debconf di nis

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Mer 26 Ago 2009 11:19:29 CEST


2009/8/25 Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>:
>
> #. Type: string
> #. Description
> #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
> #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
> #. things such as:
> #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this "
> "machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you "
> "wish to join."
> msgstr ""
> "Inserire il \"nome di dominio (domainname)\" NIS per questo sistema. Se "
> "questa macchina deve essere semplicemente un client, si deve inserire il "
> "nome del dominio NIS a cui collegarsi."

s/si deve/

>
> #. Type: string
> #. Description
> #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
> #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
> #. things such as:
> #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a "
> "new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain."
> msgstr ""
> "In alternativa, se questa macchina dovrà essere un server NIS, si può "
> "inserire un nuovo \"nome di dominio (domainname)\" NIS oppure il nome di un "
> "dominio NIS esistente."

s/si può/è possibile (per eliminare l'uso del si)

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp