Revisione traduzione grub
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Gio 10 Dic 2009 20:50:22 CET
2009/12/6 Milo Casagrande:
> # boot catalog -> lasciato invariato, dovrebbe essere il file boot.catalog, non so
> # se tradurlo con "catalogo di boot" sia comprensibile...
se traduci catalogo tradurrei anche boot => avvio, non si capisce
ancora a cosa serve, ma almeno si sa quando viene usato
> #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:323
> " -v, --verbose print verbose messages\n"
> " -v, --verbose Stampa messaggi verbosi\n"
? s/verbosi/prolissi/ o anche /dettagliati/
http://en.it.open-tran.eu/suggest/verbose+messages
> #: util/i386/pc/grub-setup.c:261
> #, c-format
> msgid "Unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
> msgstr ""
> "Impossibile identificare un file system in %s; è possibile eseguire un "
> "controllo di sicurezza"
s/è/non è/
> #: util/i386/pc/grub-setup.c:365
> msgid ""
> "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
> "possible!"
> msgstr ""
> "L'etichetta della partizione in stile msdos non presenta uno spazio post-"
> "msdos; l'embed non sarà possibile."
? s/msdos/MS-DOS/
s/post-msdos/post-MBR/ o /dopo l'MBR/
> #: util/i386/pc/grub-setup.c:374
> msgid "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
> msgstr ""
> "L'immagine core.img è troppo grande. Non può essere contenuta nell'area "
> "embed."
> #: util/i386/pc/grub-setup.c:376
> msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
> msgstr ""
> "L'area di embed è troppo piccola. L'immagine core.img non può esservi "
> "contenuta."
nella precedente non c'è la preposizione: area embed/area di embed
> #: util/mkisofs/tree.c:1028
> #, c-format
> msgid "Already cached directory seen (%s)\n"
> msgstr "Directory visualizzate già nella cache (%s)\n"
"Vista una directory che è già nella cache (%s)\n"
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp