Revisione bareftp
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Lun 14 Dic 2009 15:48:14 CET
#: ../data/bareftp.desktop.in.in.h:1 ../src/bareFTP/Dialogs/AboutDialog.cs:47
msgid "File Transfer Client"
msgstr "Client per il trasferimento di file"
#: ../data/bareftp.desktop.in.in.h:2
msgid "Transfer files using the FTP, FTPS or SFTP protocol"
msgstr "Trasferisce file usando i protocolli FTP, FTPS o SFTP"
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:44
msgid "File operations"
msgstr "Operazioni sui file"
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:73
msgid ""
"The following files exists on both the local and remote file system.\n"
"Right-click to choose what action you want to take, or set an action
for all "
"items under the list."
msgstr ""
"I seguenti file esistono su entrambi i file system locale e remoto.\n"
"Fare clic destro per scegliere quale azione applicare o impostare
un'azione "
"per tutti gli elementi nell'elenco qui sotto."
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:115
msgid "_Apply for all"
msgstr "A_pplica per tutti"
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:134
msgid "<b>File operations</b>"
msgstr "<b>Operazioni file</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskPasswordDialog.cs:30
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskPasswordDialog.cs:45
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:321
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:247
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:43
msgid "Open Directory"
msgstr "Apri directory"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:51
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:304
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:281
msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:57
msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:69
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:77
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:89
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:97
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:211
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:108
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:93
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:69
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:75
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:80
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:85
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:89
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:62
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:79
msgid "Parent Directory"
msgstr "Directory superiore"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:80
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:93
msgid "Create New Diretory"
msgstr "Crea nuova directory"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:196
#, csharp-format
msgid "A directory named {0} already exists"
msgstr "Esiste già una directory con il nome {0}"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:233
#, csharp-format
msgid "Directory {0} not found"
msgstr "Directory {0} non trovata"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:278
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "Eliminare i file selezionati?"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:295
msgid "Delete failed. Access denied"
msgstr "Eliminazione non riuscita. Accesso negato"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:413
#, csharp-format
msgid "Access to the path {0} is denied"
msgstr "È negato l'accesso al percorso {0}"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:193
msgid "Are you sure you want to delete the selected files or
directories?"
msgstr "Eliminare i file o le directory selezionati?"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:510
msgid "Can't change directory when not connected"
msgstr "Impossibile cambiare directory quando non si è connessi"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:233
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:196
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:249
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:61
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:236
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:202
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:251
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:72
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:220
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Eliminare {0}?"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkWidget.cs:41
msgid ""
"<i><b>Note:</b> Password are currently stored in clear text</i>\n"
"This bareFTP is built without GnomeKeyring support\n"
"If you don't save the password you will be prompted for it when
connecting."
msgstr ""
"<i><b>Nota:</b> attualmente la password è salvata in un file di
testo.</i>\n"
"Questa applicazione è compilata senza il supporto a GnomeKeyring\n"
"Non salvando la password questa verrà richiesta a ogni connessione."
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkWidget.cs:46
msgid ""
"<i><b>Note:</b> Password are currently stored in clear text</i>\n"
"You can enable Gnome Keyring password storage in Preferences to encrypt
your "
"passwords.\n"
"If you don't save the password you will be prompted for it when
connecting."
msgstr ""
"<i><b>Nota:</b> attualmente la password è salvata in un file di
testo.</i>\n"
"È possibile abilitare nelle preferenze il salvataggio delle password di
"
"Gnome Keyring per cifrarle.\n"
"Non salvando la password questa verrà richiesta a ogni connessione."
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:228
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:263
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:383
msgid "Remote Charset"
msgstr "Codifica caratteri remota"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:284
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:404
msgid "<b>Character encoding</b>"
msgstr "<b>Codifica caratteri</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:305
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:425
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrare file nascosti"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:314
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:433
msgid "<b>File view</b>"
msgstr "<b>Visualizzazione file</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:343
msgid "Message font:"
msgstr "Tipo di carattere del messaggio:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:369
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilitare il registro"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:381
msgid "<b>Message view</b>"
msgstr "<b>Visualizzazione messaggio</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:402
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "Preservare permessi dei file"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:411
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:618
msgid "<b>File transfer</b>"
msgstr "<b>Trasferimento file</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:431
msgid "Use Gnome Keyring for passwords"
msgstr "Usare Gnome Keyring per le password"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:439
msgid "<b>Bookmarks</b>"
msgstr "<b>Segnalibri</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:451
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:359
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.folder.cs:107
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:479
msgid "Default protocol:"
msgstr "Protocollo predefinito:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:494
msgid "<b>Protocol</b>"
msgstr "<b>Protocollo</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:523
msgid "Network timeout (s):"
msgstr "Timeout di rete (s):"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:549
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:574
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "Effettuare un trasferimento alle volta"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:591
msgid "Maximum number of connections:"
msgstr "Massimo numero di connessioni:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:632
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:660
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:933
msgid "Default port:"
msgstr "Porta predefinita:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:686
msgid "<b>FTP Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione FTP</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:712
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:459
msgid "Passive file transfers"
msgstr "Trasferimento passivo dei file"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:724
msgid "<b>File transfers</b>"
msgstr "<b>Trasferimento file</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:750
msgid "Translate empty user to 'anonymous'"
msgstr "Trasformare utente vuoto in «anonymous»"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:762
msgid "Use email as anonymous password"
msgstr "Usare email come password di anonymous"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:777
msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo email:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:801
msgid "<b>Anonymous login</b>"
msgstr "<b>Accesso anonimo</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:841
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:497
msgid "Encrypt Data Channel"
msgstr "Cifrare dati sul canale"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:853
msgid "<b>Protection level</b>"
msgstr "<b>Livello di protezione</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:879
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verificare certificato del server"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:891
msgid "<b>Certificates</b>"
msgstr "<b>Certificati</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:959
msgid "<b>SFTP Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione SFTP</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:988
msgid "Program path:"
msgstr "Percorso programma:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:1012
msgid "<b>SSH</b>"
msgstr "<b>SSH</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:161
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.folder.cs:70
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:180
msgid "<b>Bookmark</b>"
msgstr "<b>Segnalibro</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:231
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocollo:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:239
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:184
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:249
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:205
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:259
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:313
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:226
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:347
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:471
msgid "<b>FTP</b>"
msgstr "<b>FTP</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:509
msgid "<b>FTPS</b>"
msgstr "<b>FTPS</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:557
msgid "Local path"
msgstr "Percorso locale"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:567
msgid "Remote path"
msgstr "Percorso remoto"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:576
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:590
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.folder.cs:94
msgid "<b>Folder</b>"
msgstr "<b>Cartella</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:66
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:77
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:78
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:79
msgid "Transfered bytes"
msgstr "Byte trasferiti"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:80
msgid "Transfer rate"
msgstr "Velocità trasferimento"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:81
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:259
msgid "Transfer time"
msgstr "Tempo trasferimento"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:260
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tempo trascorso"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:36
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:43
msgid "Move up"
msgstr "Muovi su"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:54
msgid "Move down"
msgstr "Muovi giù"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:68
msgid "Abort transfer.."
msgstr "Termina trasferimento.."
#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:157
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Pulisci trasferimenti terminati"
#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:163
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:137
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:138
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:146
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:147
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:957
msgid "Operation aborted"
msgstr "Operazione terminata"
#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:1079
msgid "You need to connect to a remote site first"
msgstr "È necessario connettersi prima a un sito remoto"
#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:1166
msgid ""
"This will close the current connection. Do you want to continue
connecting?"
msgstr "Questo chiuderà l'attuale connessione. Continuare con la
connessione?"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:113
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:114
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:116
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:117
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:119
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:120
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:122
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:123
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:125
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:126
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:128
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:129
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:131
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:132
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:134
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:135
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferen_ze"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:140
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:141
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Modifica segnalibri"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:143
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:144
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:282
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:309
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:337
msgid "Abort"
msgstr "Termina"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:499
msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:521
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
--
GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber: janvitus@jabber.linux.it
Identi.ca: http://identi.ca/janvitus
Twitter: http://twitter.com/Janvitus
FriendFeed: http://friendfeed.com/janvitus
Ubuntu GNU/Linux Karmic Koala 9.04 x86_64
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 197 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20091214/8ca0b6bb/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp