[GNOME 2.26] Revisione NetworkManager-vpnc
Francesco Marletta
francesco.marletta@gmail.com
Dom 8 Feb 2009 16:44:43 CET
Ciao a tutti,
ecco il PO di NetworkManager-vpnc per la revisione.
Ci sono 6 messaggi fuzzy da rivedere.
Grazie a chiunque gli dia un'occhiata.
Francesco
------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------
# Italian translation of NetworkManager-VPNC.
# Copyright (C) 2008 THE NetworkManager-VPNC'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-VPNC package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-VPNC 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-15 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:118
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Password _secondaria:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:174
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "M_ostra le password"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:315
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Ricorda la password per questa sessione"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:316
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Salva la password nel portachiavi"
#: ../auth-dialog/main.c:170
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"È necessario autenticarsi per accedere alla Rete Privata Virtuale (VPN) '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:171
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticazione VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:175
msgid "_Group Password:"
msgstr "Password di _gruppo:"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Aggiunge, rimuove e modifica connessioni VPN"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Gestore connessioni VPN (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:53
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Compatibile con VPN Cisco (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
"VPN gateways."
msgstr ""
"Compatibile con vari gateway VPN Cisco, Juniper, Netscreen e basati su IPSec "
"Sonicwall."
#: ../properties/nm-vpnc.c:339
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
#: ../properties/nm-vpnc.c:346
#, fuzzy
msgid "Always Ask"
msgstr "Chiedi sempre"
#: ../properties/nm-vpnc.c:353
#, fuzzy
msgid "Not Required"
msgstr "Non richiesto"
#: ../properties/nm-vpnc.c:412
msgid "Secure (default)"
msgstr "Sicuro (predefinito)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:415
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Debole (usare con cautela)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:423
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Nessuno (completamente insicuro)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:471
#, fuzzy
msgid "Cisco UDP (default)"
msgstr "UDP Cisco (predefinito)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:478
#, fuzzy
msgid "NAT-T"
msgstr "NAT-T"
#: ../properties/nm-vpnc.c:485
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: ../properties/nm-vpnc.c:1104
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "Tunnel TCP non supportato"
#: ../properties/nm-vpnc.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"Il file di impostazioni VPN “%s” specifica the il traffico VPN deve passare "
"in un tunnel TCP che non è attualmente supportato dal software vpnc.\n"
"\n"
"La connessione può essere creata lo stesso, con il tunnel TCP disabilitato, "
"comunque potrebbe non funzionare come ci si aspetta."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opzionale</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Disable Dead Peer Detection"
msgstr "Disabilitare riconoscimento del peer morto"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Encryption method:"
msgstr "Metodo di cifratura:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "G_roup name:"
msgstr "Nome g_ruppo:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Gro_up password:"
msgstr "Password di gr_uppo:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "NAT traversal:"
msgstr "Attraversamento NAT:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostra le password"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "_User password:"
msgstr "Password _utente:"
Maggiori informazioni sulla lista
tp