Revisione PulseAudio
Luca Ferretti
elle.uca@libero.it
Sab 14 Feb 2009 19:55:40 CET
A me è venuto il mal di testa a tradurlo, a voi a revisionarlo spero di
no :)
Annotazioni particolari: mah, se anche ne avessi avute le ho
dimenticate...
###############################################################
# Italian translation for PulseAudio.
# Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
#: ../src/daemon/polkit.c:55
#, c-format
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:77
msgid "Cannot set UID on caller object."
msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
#: ../src/daemon/polkit.c:82
msgid "Failed to get CK session."
msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
#: ../src/daemon/polkit.c:90
msgid "Cannot set UID on session object."
msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
#: ../src/daemon/polkit.c:95
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
#: ../src/daemon/polkit.c:100
msgid "Cannot set action_id"
msgstr "Impossibile impostare action_id"
#: ../src/daemon/polkit.c:105
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
#: ../src/daemon/polkit.c:110
#, c-format
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:119
#, c-format
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:139
#, c-format
msgid "Cannot obtain auth: %s"
msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:148
#, c-format
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
#: ../src/daemon/main.c:134
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Ottenuto il segnale %s."
#: ../src/daemon/main.c:161
msgid "Exiting."
msgstr "Uscita."
#: ../src/daemon/main.c:179
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:184
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:193
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
#: ../src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
# group list ????
#: ../src/daemon/main.c:213
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
#: ../src/daemon/main.c:229
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
#: ../src/daemon/main.c:245
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
# scartati ????
#: ../src/daemon/main.c:259
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Privilegi di root scartati con successo."
#: ../src/daemon/main.c:267
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
#: ../src/daemon/main.c:285
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:427
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:449
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
#: ../src/daemon/main.c:456
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
#: ../src/daemon/main.c:464
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
#: ../src/daemon/main.c:467
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
#: ../src/daemon/main.c:472
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
#: ../src/daemon/main.c:475
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
#: ../src/daemon/main.c:504
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '"
msgstr ""
"Lo scheduling invocato come root SUID e real-time o high-priority è stato "
"richiesto nella conifigurazione. Purtroppo mancano i privilegi necessari:\n"
"Non si è parte del gruppo '"
#: ../src/daemon/main.c:528
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
"dalla politica."
#: ../src/daemon/main.c:557
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "Incremento di RTLIMIT_RTPRIO riuscito"
#: ../src/daemon/main.c:560
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
# abbandono??
#: ../src/daemon/main.c:567
msgid "Giving up CAP_NICE"
msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
#: ../src/daemon/main.c:574
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
"politica."
#: ../src/daemon/main.c:635
msgid "Daemon not running"
msgstr "Demone non in esecuzione"
#: ../src/daemon/main.c:637
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:647
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:665
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
"specificare --system)."
#: ../src/daemon/main.c:667
msgid "Root privileges required."
msgstr "Richiesti privilegi di root."
#: ../src/daemon/main.c:672
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
#: ../src/daemon/main.c:677
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
#: ../src/daemon/main.c:680
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
"impostato."
#: ../src/daemon/main.c:683
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso."
# tempo idle????
#: ../src/daemon/main.c:688
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in "
"modo forzoso."
#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:740
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/main.c:746
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Avvio del demone non riuscito."
#: ../src/daemon/main.c:748
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Avvio del demone riuscito."
#: ../src/daemon/main.c:818
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Questo è PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:819
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host di compilazion: %s"
#: ../src/daemon/main.c:820
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
#: ../src/daemon/main.c:823
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
# evviva il rispetto della l10n!!!
#: ../src/daemon/main.c:826
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Trovate %u CPU."
#: ../src/daemon/main.c:828
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
#: ../src/daemon/main.c:831
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
#: ../src/daemon/main.c:833
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
#: ../src/daemon/main.c:836
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "In esecuzione in modalità valgring: %s"
#: ../src/daemon/main.c:839
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Build ottimizzata: sì"
#: ../src/daemon/main.c:841
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Build ottimizzata: no"
#: ../src/daemon/main.c:845
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
#: ../src/daemon/main.c:848
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID della macchina è %s"
#: ../src/daemon/main.c:853
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "In uso directory di runtime %s."
#: ../src/daemon/main.c:858
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "In uso directory di stato %s."
#: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:876
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
# io mi domando e dico..... mah!
#: ../src/daemon/main.c:888
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
# $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
#: ../src/daemon/main.c:890
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Hey, questo kerner è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
"timer high-resolution abilitati!"
#: ../src/daemon/main.c:902
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:962
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:967
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
#: ../src/daemon/main.c:972
#, c-format
msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
msgstr "Il nome del sink predefinito (%s) non esiste nel registro dei nomi."
#: ../src/daemon/main.c:985
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Avvio del demone completato."
#: ../src/daemon/main.c:991
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Arresto del demone iniziato."
#: ../src/daemon/main.c:1012
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Demone terminato."
# mamma mia che impressione
#: ../src/daemon/cmdline.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [OPZIONI]\n"
"\n"
"COMMANDI:\n"
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
" --version Mostra la versione\n"
" --dump-conf Riversa la configurazione "
"predefinita\n"
" --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli "
"disponibili\n"
" --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n"
" disponibili\n"
" --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria "
"condivisa\n"
" esauriti\n"
" --start Avvia il demone se non è in "
"esecuzione\n"
" -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n"
" --check Controlla la presenza di un demone "
"in\n"
" esecuzione (restituisce solo il "
"codice\n"
" di uscita)\n"
"\n"
"OPZIONI:\n"
" --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n"
" --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n"
" --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di "
"nice\n"
" elevato (disponibile solo come "
"root,\n"
" quando SUID o con RLIMIT_NICE "
"elevato)\n"
" --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n"
" realtime (disponibile solo come "
"root,\n"
" quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
"elevato)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione "
"dei\n"
" moduli richiesi dall'utente dopo \n"
" l'avvio\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di "
"uscita\n"
" --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e "
"una\n"
" volta trascorso questo tempo\n"
" --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in modo\n"
" automatico quando inattivo e una "
"volta\n"
" trascorso questo tempo\n"
" --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n"
" automatico quando inattivo e una "
"volta\n"
" trascorso questo tempo\n"
" --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di \n"
" verbosità\n"
" -v Incrementa il livello di verbosità\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del "
"registro\n"
" --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice "
"nei \n"
" messaggi di registro\n"
" --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi "
"di\n"
" registro\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include un backtrace nei messaggi "
"di \n"
" registro\n"
" -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per "
"gli \n"
" oggeddi condivisi dinamici "
"(plugin)\n"
" --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento "
"indicato\n"
" (vedere --dump-resample-methods per "
"i\n"
" valori ammessi)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di "
"carico\n"
" della CPU sulle piattaforme che "
"lo \n"
" supportano.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n"
" condivisa.\n"
"\n"
"SCRIPT DI AVVIO:\n"
" -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin "
"specificato\n"
" con gli argomenti specificati\n"
" -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n"
" -C Apre una riga di comando sulla TTY "
"in \n"
" esecuzione dopo l'avvio\n"
"\n"
" -n Non carica il file script "
"predefinito\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:259
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
"nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
"error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
# FIXME missing expects???
#
# Segnalato http://pulseaudio.org/ticket/484
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit boolean argument"
msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
"Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
"\"."
# FIXME missing expects???
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
msgid "--log-time boolean argument"
msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
# FIXME missing expects???
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
msgid "--log-meta boolean argument"
msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versione: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Descrizione: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autore: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
# %s è sì/no
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Percorso: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:207
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:223
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:239
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:269
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
# o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:285
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:303
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionameno '%s' non valida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:321
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:339
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:357
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:375
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:551
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:625
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:63
msgid "Dropping root privileges."
msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
#: ../src/daemon/caps.c:103
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscito."
#: ../src/pulse/channelmap.c:102
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:104
msgid "Front Center"
msgstr "Frontale centro"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Left"
msgstr "Frontale sinistra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Right"
msgstr "Frontale destra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Rear Center"
msgstr "Posteriore centro"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Left"
msgstr "Posteriore sinistra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Right"
msgstr "Posteriore destra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "Emettitore basse frequenze"
#: ../src/pulse/channelmap.c:114
#, fuzzy
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
#, fuzzy
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Frontale destra-del-centro"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Side Left"
msgstr "Laterale sinistra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Right"
msgstr "Laterale destra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Ausiliario 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Ausiliario 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Ausiliario 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Ausiliario 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Ausiliario 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Ausiliario 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Ausiliario 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Ausiliario 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Ausiliario 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Ausiliario 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Ausiliario 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Ausiliario 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Ausiliario 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Ausiliario 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Ausiliario 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Ausiliario 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Ausiliario 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Ausiliario 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Ausiliario 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Ausiliario 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Ausiliario 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Ausiliario 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Ausiliario 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Ausiliario 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Ausiliario 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Ausiliario 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Ausiliario 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Ausiliario 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Ausiliario 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Ausiliario 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Ausiliario 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Ausiliario 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Top Center"
msgstr "Superiore centro"
#: ../src/pulse/channelmap.c:155
msgid "Top Front Center"
msgstr "Superiore frontale centro"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Left"
msgstr "Superiore frontale sinistra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Right"
msgstr "Superiore frontale destra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Superiore posteriore centro"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Superiore posteriore sinistra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Superiore posteriore destra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:152
#: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:189
#: ../src/pulse/volume.c:209 ../src/pulse/volume.c:239
msgid "(invalid)"
msgstr "(non valido)"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argomento non valido"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "L'entità esiste"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Entità inesistente"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Connessione rifiutata"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Errore di protocollo"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Connessione terminata"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Entità uccisa"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Server non valido"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Stato errato"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Nessun dato"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Troppo grande"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Estensione inesistente"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
#: ../src/pulse/client-conf.c:120
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
#: ../src/pulse/context.c:517
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
#: ../src/pulse/context.c:643
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:696
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1257
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:94
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:133
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:169
#, c-format
msgid "Stream successfully created.\n"
msgstr "Creazione dello stream riuscita.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:172
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s\n"
# maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
#: ../src/utils/pacat.c:176
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
# maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
#: ../src/utils/pacat.c:179
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:183
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa di canali \"%s\".\n"
#: ../src/utils/pacat.c:187
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).\n"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
msgstr "Errore di stream: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:207
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s \n"
msgstr "Device stream sospeso.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:209
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s \n"
msgstr "Device stream ripristinato.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:217
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s \n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:224
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s \n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:231
#, c-format
msgid "Stream started.%s \n"
msgstr "Stream avviato.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:238
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:238
msgid "not "
msgstr "non"
#: ../src/utils/pacat.c:259
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:262
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:288
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:294
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:758 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
#, c-format
msgid "Playback stream drained.\n"
msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
#, c-format
msgid "Draining connection to server.\n"
msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:370
#, c-format
msgid "Got EOF.\n"
msgstr "Ricevuto EOF.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:386
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
msgstr "read() non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:418
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
msgstr "write() non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:439
#, c-format
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
# dubbio: tempo o durata??
#: ../src/utils/pacat.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f usec. \n"
#: ../src/utils/pacat.c:478
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
msgstr ""
"%s [OPZIONI]\n"
"\n"
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
" --version Mostra la versione\n"
"\n"
" -r, --record Crea una connessione per registrare\n"
" -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n"
"\n"
" -v, --verbose Abilita la modalità prolisse\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
"connettersi\n"
" -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n"
" connettersi\n"
" -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
"server\n"
" --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
"(lineare) \n"
" nell'intervallo 0...65536\n"
" --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n"
" (44100 come predefinita)\n"
" --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valoro "
"ammessi\n"
" sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, "
"s32be\n"
" (s16ne come predefinito)\n"
" --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
"per\n"
" stereo (2 come predefinito)\n"
" --channel-map=MAP_CANALI La mappa di canali da usare al posto "
"di\n"
" quella predefinita\n"
" --fix-format Recupera il formato di "
"campionamento\n"
" dal sink a cui lo stream sta per "
"essere\n"
" connesso.\n"
" --fix-rate Recupera la frequenza di "
"campionamento\n"
" dal sink a cui lo stream sta per "
"essere\n"
" connesso.\n"
" --fix-channels Recupera il numero di canali e la "
"mappa\n"
" dei canali dal sink a cui lo "
"stream \n"
" sta per essere connesso.\n"
" --no-remix Non eseguire l'upmix o il downmix \n"
" dei canali.\n"
" --no-remap Mappa i canali per indice invece "
"che \n"
" per nome.\n"
" --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in "
"byte.\n"
" --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione "
"per\n"
" richiesta specificato in byte.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:592
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Compilato con libpulse %s\n"
"Link eseguito con libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:649
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
#: ../src/utils/pacat.c:678
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
# esecuzione???
#: ../src/utils/pacat.c:685
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
#: ../src/utils/pacat.c:696
#, c-format
msgid "Invalid sample specification\n"
msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
#: ../src/utils/pacat.c:701
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
#: ../src/utils/pacat.c:708
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
#: ../src/utils/pacat.c:708
msgid "recording"
msgstr "registrazione"
#: ../src/utils/pacat.c:708
msgid "playback"
msgstr "riproduzione"
#: ../src/utils/pacat.c:716
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:721
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:731
#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Troppi argomenti.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1013 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:765
#, c-format
msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1027 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:779
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:790
#, c-format
msgid "time_new() failed.\n"
msgstr "time_new() non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1035 ../src/utils/paplay.c:407
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
# cambiato un po' la parte finale...
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:764
#: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [OPZIONI] ... \n"
"\n"
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
" --version Mostra la versione\n"
" -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
"connettersi\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:251
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Compilato con libpulse %s\n"
"Link eseguito con libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:108
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:114
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:117
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
"Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
"totale.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:120
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscita: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:136
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
"Nome utente: %s\n"
"Nome host: %s\n"
"Nome server: %s\n"
"Versione server: %s\n"
"Specifica campionamento predefinita: %s\n"
"Sink predefinito: %s\n"
"Sorgente predefinita: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n"
# nel relativo messaggio per il source
# c'è "monitor of sink", quindi assumo che
# qui dovesse essere "monitor of source"
#: ../src/utils/pactl.c:191
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sink #%u\n"
"\tStato: %s\n"
"\tNome: %s\n"
"\tDescrizione: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
"\tMappa di canali: %s\n"
"\tModulo di appartenenza: %u\n"
"\tMuto: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t bilanciamento %0.2f\n"
"\tVolume base: %s%s%s\n"
"\tMonitor della sorgente: %s\n"
"\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:271
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sorgente #%u\n"
"\tStato: %s\n"
"\tNome: %s\n"
"\tDescrizione: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
"\tMappa di canali: %s\n"
"\tModulo di appartenenza: %u\n"
"\tMuto: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t bilanciamento %0.2f\n"
"\tVolume base: %s%s%s\n"
"\tMonitor del sink: %s\n"
"\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
#: ../src/utils/pactl.c:591
msgid "n/a"
msgstr "N/D"
#: ../src/utils/pactl.c:321
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:339
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modulo #%u\n"
"\tNome: %s\n"
"\tArgomento: %s\n"
"\tContatore utilizzi: %s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:376
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tModulo di appartenenza: %s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:411
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Scheda #%u\n"
"\tNome: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tModulo di appartenenza: %s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:425
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfili:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:431
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
# Sink input
# A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
#
# from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
#: ../src/utils/pactl.c:442
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr ""
"Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:461
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Ingresso per sink #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tModulo di appartenenza: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
"\tMappa dei canali: %s\n"
"\tMuto: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t bilanciamento %0.2f\n"
"\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
"\tLatenza del sink: %0.0f millisec\n"
"\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
# Source output
# A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
#
# from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
#: ../src/utils/pactl.c:500
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr ""
"Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:520
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Uscita per sorgente #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tModulo di appartenenza: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSorgente: %u\n"
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
"\tMappa dei canali: %s\n"
"\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
"\tLatenza della sorgente: %0.0f millisec\n"
"\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:551
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
# campiona lazy??
#: ../src/utils/pactl.c:569
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Campione #%u\n"
"\tNome: %s\n"
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
"\tMappa dei canali: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t bilanciamento %0.2f\n"
"\tDurata: %0.1f s\n"
"\tDimensione: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tNome file: %s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Fallimento: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:633
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:650
#, c-format
msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Fine del file prematura\n"
#: ../src/utils/pactl.c:770
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [OPZIONE...] stat\n"
"%s [OPZIONE...] list\n"
"%s [OPZIONE...] exit\n"
"%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
"%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]\n"
"%s [OPZIONE...] remove-sample NOME\n"
"%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTE\n"
"%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]\n"
"%s [OPZIONE...] unload-module ID\n"
"%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
"%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
"\n"
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
" --version Mostra la versione\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
" -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n"
#: ../src/utils/pactl.c:822
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Compilato con libpulse %s\n"
"Link eseguito con libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:861
#, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Specificare un file campione da caricare\n"
#: ../src/utils/pactl.c:883
#, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:895
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n"
#: ../src/utils/pactl.c:907
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
#: ../src/utils/pactl.c:915
#, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n"
#: ../src/utils/pactl.c:924
#, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n"
#: ../src/utils/pactl.c:938
#, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:958
#, c-format
msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n"
#: ../src/utils/pactl.c:968
#, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
"Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
"valore booleano.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:981
#, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
"Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
"valore booleano.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:993
#, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr ""
"È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1008
#, c-format
msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
"\n"
" -d Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11 (predef)\n"
" -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
" -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili ambientali "
"e\n"
" al file cookie locali \n"
" -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Sorgente: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Sink: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscita\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Caricamento dei file di configurazione del client non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Non ancora implementato.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:64
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:89
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
#: ../src/utils/pacmd.c:97
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Il demone non sta rispondendo."
#: ../src/utils/pacmd.c:112
#, c-format
msgid "select(): %s"
msgstr "select(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/utils/paplay.c:139
#, c-format
msgid "Stream successfully created\n"
msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"
# fixme!!! errror
#: ../src/utils/paplay.c:144
#, c-format
msgid "Stream errror: %s\n"
msgstr "Errore nello stream: %s\n"
#: ../src/utils/paplay.c:165
#, c-format
msgid "Connection established.\n"
msgstr "Connessione stabilita.\n"
#: ../src/utils/paplay.c:198
#, c-format
msgid ""
"%s [options] [FILE]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operation\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
msgstr ""
"%s [OPZIONI] [FILE]\n"
"\n"
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
" --version Mostra la versione\n"
"\n"
" -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
"connettersi\n"
" -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui connettersi\n"
" -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
"server\n"
" --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
"(lineare) \n"
" nell'intervallo 0...65536\n"
" --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da usare\n"
#: ../src/utils/paplay.c:255
#, c-format
msgid ""
"paplay %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"paplay %s\n"
"Compilato con libpulse %s\n"
"Link eseguito con libpulse %s\n"
#: ../src/utils/paplay.c:292
#, c-format
msgid "Invalid channel map\n"
msgstr "Mappa dei canali non valida\n"
#: ../src/utils/paplay.c:314
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n"
#: ../src/utils/paplay.c:350
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match file.\n"
msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n"
#: ../src/utils/paplay.c:376
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s'\n"
msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
Maggiori informazioni sulla lista
tp