Revisione PulseAudio

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Dom 15 Feb 2009 21:55:08 CET


Il giorno dom, 15/02/2009 alle 21.10 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> In un messaggio successivo ho messo "abbandonare". Può andare?

Direi di sì.

> Eh sì, ma solo se il senso del messaggio è lo stesso della traduzione.

Effettivamente, rileggendo meglio l'originale... non è che sia molto
chiara...


> Hmmmmm... secondo me preferivi non saperlo
> 
>         #define CLEAR_LINE "\x1B[K"
>         
>         fprintf(stderr, _("Stream underrun.%s \n"),  CLEAR_LINE);
>         
>         fprintf(stderr, _("Stream overrun.%s \n"), CLEAR_LINE);
>         
>         fprintf(stderr, _("Stream started.%s \n"), CLEAR_LINE);
>         
>         fprintf(stderr, _("Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%
>         s \n"), pa_stream_get_device_name(s),
>         pa_stream_get_device_index(s), pa_stream_is_suspended(s) ? "" :
>         _("not "),  CLEAR_LINE);

Effettivamente, visto questo esempio, era meglio non saperlo...

>         fprintf(stderr, _("Connection established.%s \n"), CLEAR_LINE);

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090215/674d5bcf/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp