Revisione PulseAudio
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Dom 15 Feb 2009 21:55:08 CET
Il giorno dom, 15/02/2009 alle 21.10 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> In un messaggio successivo ho messo "abbandonare". Può andare?
Direi di sì.
> Eh sì, ma solo se il senso del messaggio è lo stesso della traduzione.
Effettivamente, rileggendo meglio l'originale... non è che sia molto
chiara...
> Hmmmmm... secondo me preferivi non saperlo
>
> #define CLEAR_LINE "\x1B[K"
>
> fprintf(stderr, _("Stream underrun.%s \n"), CLEAR_LINE);
>
> fprintf(stderr, _("Stream overrun.%s \n"), CLEAR_LINE);
>
> fprintf(stderr, _("Stream started.%s \n"), CLEAR_LINE);
>
> fprintf(stderr, _("Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%
> s \n"), pa_stream_get_device_name(s),
> pa_stream_get_device_index(s), pa_stream_is_suspended(s) ? "" :
> _("not "), CLEAR_LINE);
Effettivamente, visto questo esempio, era meglio non saperlo...
> fprintf(stderr, _("Connection established.%s \n"), CLEAR_LINE);
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090215/674d5bcf/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp