Revisione manuale gst (servizi) 2.26

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Lun 16 Feb 2009 14:51:25 CET


Il giorno lun, 16/02/2009 alle 14.38 +0100, Sergio Durzu ha scritto:
> Visto che c'erano molte correzione, la ri-incollo tutta.
> Quelle parti inglesi le ho prese da dove mi hai indicato tu.
> Se cosė va bene, o dopo le ulteriori, cosa devo fare?
> Caricare il file corretto su Maledette bugie e basta?

Sė, ma magari aspetta qualche altro giorno che magari qualcun altro la
controlla...

> # Italian translation of gnome-system-tool

Aggiungi "manual" alla fine, visto che si tratta della traduzione del
manuale.

> # Copyright (C) 2009 The Free Software Foundation, Inc.
> # This file is distributed under the same license as the
> gnome-system-tool package
> # Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>, 2009
> 
> # 

Puoi anche togliere lo spazio in pių sopra (tra l'ultima riga e il #),
va bene anche se č tutto attaccato, anzi, forse meglio.

> #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated
> for you.
> #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
> #: C/services-admin.xml:133(None)
> msgid "@@image: 'figures/services-tool.png';
> md5=94ccf9e194168f89f2962e0c7ca64ee5"
> msgstr ""

Scrivici "fatto" qui dentro, cosė non resta al 99% la traduzione.

> #: C/services-admin.xml:28(para)
> msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER
> THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER
> UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
> msgstr ""

QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI
TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:
<placeholder-1/>

> #: C/services-admin.xml:117(term)
> msgid "Command line"
> msgstr "Riga a di comando"

s/a di/di

> #: C/services-admin.xml:129(title)
> msgid "Services Administration Tool main window"
> msgstr "Finestra principale di Impostazioni Servizi"

s/Servizi/servizi

> #: C/services-admin.xml:159(para)
> msgid "Enable or disable the checkbox beside the service in the services
> list."
> msgstr "Abilitare o disabiliare la casella vicino al servizio
> nell'elenco dei servizi."

s/disabiliare/disabilitare

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale č stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa č una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090216/7d656c5f/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp