Richiesta di revisione: mserv 0.35-6.5

Vincenzo Campanella vinz65@gmail.com
Mer 18 Feb 2009 13:26:39 CET


Come da subject.

Grazie e buona giornata
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF MSERV'S.PO-DEBCONF FILE
# COPYRIGHT (C) 2009 THE MSERV'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mserv package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mserv 0.35-6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mserv@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid "Path to the root of the music archive:"
msgstr "Percorso dell'archivio musicale:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"Mserv needs to know where its music files are located so that it can
index "
"them. The files don't need to be arranged in any special way."
msgstr ""
"Mserv necessita la posizione in cui i file musicali sono memorizzati,
in modo "
"da poterli indicizzare. Non è richiesto alcun lavoro di arrangiamento
di tali "
"file."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"If no music files are available right now, just enter any directory
name. In "
"that case, mserv will not be able to play music. To index new music
files in "
"the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the
program of "
"their location."
msgstr ""
"Se attualmente non è disponibile alcun file musicale, inserire
semplicemente "
"una qualsiasi directory. In tal caso mserv non sarà in grado di
riprodurre la "
"musica. Per indicizzare in un secondo tempo nuovi file musicali è
sufficiente "
"eseguire «dpkg-reconfigure mserv» e inserire la posizione di tali
file."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Really use unreadable directory?"
msgstr "Usare veramente la directory illeggibile?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid ""
"Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose
whether "
"you want to use that path anyway."
msgstr ""
"Mserv non può accedere al percorso specificato. Scegliere se si
desidera usarlo "
"comunque."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid "Really change the music archive location?"
msgstr "Modificare veramente la posizione dell'archivio musicale?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid ""
"By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo
database "
"already exists, you risk losing the track info database (ratings, last
play "
"times etc.)."
msgstr ""
"Riconfigurando la posizione dell'archivio musicale se un database è già
"
"esistente, si rischia di perdere il database di informazioni sui pezzi
"
"(valutazione, ultima data d'esecuzione, ecc.)."




Maggiori informazioni sulla lista tp