Revisione gst - impostazioni di rete (manuale)

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Mer 18 Feb 2009 19:52:27 CET


Il giorno mar, 17/02/2009 alle 23.17 +0100, Sergio Durzu ha scritto:
> Ecco la traduzione del manuale per le Impostazioni di rete.
> Non è un argomento che conosco benissimo, potrebbero esserci
> imprecisioni.
> In particolare ho dubbi su come tradurre host (che ho lasciato in
> inglese), idem alias.

Host in inglese vine usato spesso, alias dipende. Se è presente così
anche nella traduzione del programma, va lasciato così, altrimenti si
usa quella traduzione. In alternativa non saprei, di solito lo si vede
in programma di messaggistica, ma il contesto è diverso.


> #: C/network-admin.xml:73(revnumber)
> msgid "Network Administration Tool Manual V0.35"
> msgstr "Manuale Impostazioni di rete"

Mancherebbe la versione alla fine...

> #: C/network-admin.xml:89(para)
> msgid "The Network Administration Tool allows you to specify the way
> your system connects to other computers and to internet."
> msgstr "Lo strumento Impostazioni di rete permette di impostare in che
> modo il sistema si connette ad altri computer o a internet."

> #: C/network-admin.xml:100(para)
> msgid "The <application>Network Administration Tool</application> allows
> you to specify the way your system connects to other computers and to
> internet."
> msgstr "Lo strumento <application>Impostazioni di rete</application>
> permette di impostare in che modo il sistema si connette ad altri
> computer o a internet."

s/internet/Internet (anche se in originale non è così)

> #: C/network-admin.xml:112(para)
> msgid "Choose
> <menuchoice><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Networking</guimenuitem></menuchoice>."
> msgstr "Selezionare
> <menuchoice><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Rete</guimenuitem></menuchoice>."

s/Selezionare/Scegliere

> #: C/network-admin.xml:155(para)
> msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
> msgstr "Permette di modificare l'host name e il dominio del sistema."

In questo caso credo "nome dell'host"


> #: C/network-admin.xml:160(guilabel)
> msgid "DNS"
> msgstr "DNS"
> 
> #: C/network-admin.xml:162(para)
> msgid "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are
> what your computer use for resolving the IP addresses from the domain
> names. The <guilabel>search domains</guilabel> are the default domains
> in which your system will search any host when no domain is specified."
> msgstr "Comprende due sezioni, i <guilabel>Server DNS</guilabel> sono
> utilizzati dal computer per risolvere gli indirizzi IP dei domini. I
> <guilabel>Domini di ricerca</guilabel> sono i domini predefiniti
> all'interno dei quali il sistema cerca qualsiasi host quando non è
> specificato nessun dominio."

s/nessun dominio/alcun dominio

> #: C/network-admin.xml:184(term)
> msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
> msgstr "Interfacce cablate e IRLAN"
> 
> #: C/network-admin.xml:186(para)
> msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or
> manually), if the interface is configured manually, you can also modify
> the interface IP address, netmask and gateway."
> msgstr "È possibile modificare la modalità con cui è configurata
> l'interfaccia (DHCP o manuale), se l'interfaccia è impostata in modalità
> manuale, è possibile modificare l'indirizzo IP dell'interfaccia, la
> maschera di rete e il gateway."

prima di "se l'interfaccia" io metterei un punto e virgola, per dare una
pausa leggermente più lunga, altrimenti c'è il rischio di leggere male
la frase.

> 
> #: C/network-admin.xml:191(term)
> msgid "Wireless interfaces"
> msgstr "Interfaccie wireless"

s/Interfaccie/Interfacce

> #: C/network-admin.xml:193(para)
> msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or
> manually), if the interface is configured manually, you can also modify
> the interface IP address, netmask and gateway, you can also modify the
> network name (ESSID) for this interface."
> msgstr "È possibile modificare la modalità con cui è configurata
> l'interfaccia (DHCP o manuale), se l'interfaccia è impostata in modalità
> manuale, è possibile modificare l'indirizzo IP dell'interfaccia, la
> maschera di rete e il gateway. È possibile inoltre modificare il nome di
> rete (ESSID) per l'interfaccia."

Anche qui come sopra in caso.

> #: C/network-admin.xml:205(term)
> msgid "PPP/Modem interfaces"
> msgstr "PPP/ Modem"

Interfacce PPP/modem

> #: C/network-admin.xml:207(para)
> msgid "You can modify the modem device, whether you want it to dial
> using tones or pulses, the modem volume, the phone number, the username
> and password that your ISP provided and other advanced settings for
> PPP."
> msgstr "È possibile modificare il dispositivo del mode, se si vuole la
> connessione a toni o a impulsi, il volume del modem, il numero di
> telefono, la username e la password che ha fornito il provider e altre
> impostazioni avanzate per PPP."

s/mode/modem
s/username/nome utente

> #: C/network-admin.xml:219(title)
> msgid "To change your host name and domain name"
> msgstr "Modificare il nome host e il dominio"
> 
> #: C/network-admin.xml:220(para)
> msgid "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname
> or domain name text boxes."
> msgstr "Nella sezione <guilabel>Generale</guilabel>, modificare il nome
> host o il dominio."

nome dell'host


-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090218/b53e38c3/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp