[GNOME 2.26] Revisione traduzione deskbar-applet
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Gio 19 Feb 2009 18:43:34 CET
Il giorno gio, 19/02/2009 alle 18.21 +0100, Andrea Zagli ha scritto:
> > # (ndt) un po' libera, ma comprensibile lo stesso
> > #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:530
> > #, fuzzy
> > msgid "Make sure the URL points to a valid OpenSearch description
> > document."
> > msgstr ""
> > "Assicurarsi che il documento sia un documento di descrizione OpenSearch
> > "
> > "valido."
>
> perche' non "Assicurarsi che l'url punti a un documento di descrizione
> opensearch valido"?
Perché la preferivo un po' di più ribaltata e anche perché URL nella
maggior parte delle stringhe è sempre stato usato come sinonimo, messo
tra parentesi, per "posizione". Benché sia diffuso, non credo che URL
sia poi così radicato in tutte le persone, utenti alle prime armi
annessi.
Ci penso su se modificarlo o no, gli altri due errori li ho corretti.
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090219/7ab2c38c/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp