TP hylafax-6.0pre1
rbandiera@email.it
rbandiera@email.it
Dom 15 Feb 2009 16:16:27 CET
Ciao a tutti,
ieri ho mandato richiesta di traduzione di questo TP, ma non ho ancora
ricevuto risposta.
Ciao
Rita
>
> Argomenti del Giorno:
>
> 1. Re: New: hylafax-6.0.0pre1 (0%, 472 untranslated) (Giuseppe Sacco)
> 2. Re: Revisione gnome-panel 2.26.x (Milo Casagrande)
> 3. Re: Revisione gnome-panel 2.26.x (Luca Ferretti)
> 4. Re: Revisione glib 2.20.x (Luca Ferretti)
> 5. Re: Revisione gnome-panel 2.26.x (Flavia Weisghizzi)
> 6. Revisione PulseAudio (Luca Ferretti)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Sat, 14 Feb 2009 13:07:18 +0100
> From: Giuseppe Sacco <giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org>
> Subject: Re: New: hylafax-6.0.0pre1 (0%, 472 untranslated)
> To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> Message-ID: <1234613238.7277.0.camel@scarafaggio>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15
>
> Il giorno sab, 14/02/2009 alle 09.52 +0100, Translation Project Robot ha
> scritto:
> > Hello, members of the Italian team.
> >
> > The TP-robot is happy to announce the presence of a new POT file:
> >
> > http://translationproject.org/POT-files/hylafax-6.0.0pre1.pot
> >
> > None of its messages has been translated yet.
> [...]
>
> Se nessuno ha già cominciato questa traduzione, allora la prenderei
> volentieri io.
>
> Ciao,
> Giuseppe
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Sat, 14 Feb 2009 14:07:30 +0100
> From: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
> Subject: Re: Revisione gnome-panel 2.26.x
> To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> Message-ID: <1234616850.7380.103.camel@R2D2>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Il giorno ven, 13/02/2009 alle 23.15 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> > #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
> > msgid ""
> > "Click this button to run the selected application or the command in the
"
> > "command entry field."
> > msgstr ""
> > "Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o
il "
> > "comando presente nel campo inserimento comando."
>
> In questo caso "inserimento comando" sembrerebbe il nome del campo,
> forse "nel campo di inserimento del comando"?
>
> > # s/corner/border
> > #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically
"
> > "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is
true."
> > msgstr ""
> > "Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto "
> > "automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave "
> > "auto_hide è impostata a VERO."
>
> C'è uno spazio in più prima di "sul bordo".
>
>
> > #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
> > #, c-format
> > msgid "Failed to load applet %s"
> > msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscita"
>
> s/riuscita/riuscito (il caricamento?)
>
> --
> Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
> -------------- parte successiva --------------
> Un allegato non testuale è stato rimosso....
> Nome: non disponibile
> Tipo: application/pgp-signature
> Dimensione: 189 bytes
> Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
> URL:
<http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090214/73f3959b/attachment-0001.pgp>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Sat, 14 Feb 2009 16:34:42 +0100
> From: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
> Subject: Re: Revisione gnome-panel 2.26.x
> To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> Message-ID: <1234625683.8719.1.camel@redrum>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> Il giorno sab, 14/02/2009 alle 14.07 +0100, Milo Casagrande ha scritto:
> > Il giorno ven, 13/02/2009 alle 23.15 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> > > #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
> > > msgid ""
> > > "Click this button to run the selected application or the command in
the "
> > > "command entry field."
> > > msgstr ""
> > > "Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata
o il "
> > > "comando presente nel campo inserimento comando."
> >
> > In questo caso "inserimento comando" sembrerebbe il nome del campo,
> > forse "nel campo di inserimento del comando"?
>
> Dunque, è una descrizione per Atk, in effetti tanto vale farla estesa il
> più possibile...
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Sat, 14 Feb 2009 17:13:54 +0100
> From: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
> Subject: Re: Revisione glib 2.20.x
> To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> Message-ID: <1234628034.8719.17.camel@redrum>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> Il giorno gio, 12/02/2009 alle 19.46 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
> > Il 12 febbraio 2009 17.32, Luca Ferretti ha scritto:
> >
> > > # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
> > > # cercare nel codice... -Luca
> > > #
> > > #: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
> > > #, c-format
> > > msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
> > > msgstr ""
> > > "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI "%s
> > > ""
> >
> > "private" è il nome (in realtà è "is_private"):
>
> The private element, if present, alters the visibility of the
> bookmark. A bookmark should be considered private to the groups
> where it belongs and to the applications that have registered
> it.
>
> da http://www.gnome.org/~ebassi/bookmark-spec/bookmark-spec.html
>
> Se mettessimo
> .. nessun contrassegno "privato" ..
>
> >
> > > #: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
> > > #, c-format
> > > msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
> > > msgstr "Espansione della riga exec "%s" con l'URI "%s" non riuscita"
>
> Sempre dalla pagina di prima:
>
> Attribute: exec
> Value: The preferred command line to be used when launching the
> application; it might contain variables, seeSection?4.2.1, ?List
> of valid exec attribute variables? for more details. If no exec
> attribute has been provided, implementors should use the
> application name followed by the %u variable.
>
> In effetti nel messaggio in questione dice line, non value, ma sarei
> propenso a lasciare il exec, per lo meno come richiamo... boh...
>
> > > #: ../glib/gshell.c:70
> > > msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
> > > msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
> >
> > ? s/quoting/citazione/
> >
> > > #: ../glib/gshell.c:160
> > > msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted
> > > text"
> > > msgstr ""
> > > "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo
> > > con "
> > > "quoting di shell"
> >
> > qui e nelle seguenti non so...
>
> Dunque, almeno in origine avevo pensato di lasciare "quotation mark"
> come "carattere di quoting". Se poi ho effettivamente rispettato tale
> scelta non lo so :)
>
> > > #: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
> > > #: ../glib/gspawn-win32.c:1276
> > > #, c-format
> > > msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
> > > msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s"
> >
> > leggendo il codice non è chiaro, ma credo che %d sia un numero piccolo
> > cambierei "a" con "alla posizione", ma viene lungo
> > http://svn.gnome.org/svn/glib/trunk/glib/gspawn-win32.c
>
> Io la lascerei oscura come l'originale :D
>
>
> > > # lasciata minuscola come per precedente messaggio con symlink
> > > #: ../gio/glocalfileinfo.c:2071
> > > msgid "SELinux context must be non-NULL"
> > > msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
> >
> > il commento si riferisce al precedente messaggio con l'iniziale
> > minuscola, ma invece è maiuscola
>
> Precedente sì, ma non quello immediatamente precedente. È 3 o 4 messaggi
> prima.
>
>
> Tutto il resto corretto, trovi il diff qui:
> http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/4545/4075
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Sat, 14 Feb 2009 19:32:14 +0100
> From: Flavia Weisghizzi <flavia@weisghizzi.it>
> Subject: Re: Revisione gnome-panel 2.26.x
> To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> Message-ID: <49970E2E.1040404@weisghizzi.it>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>
>
> >
> >> # s/corner/border
> >> #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
> >> #, fuzzy
> >> msgid ""
> >> "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically
"
> >> "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key
is true."
> >> msgstr ""
> >> "Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto "
> >> "automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave "
> >> "auto_hide è impostata a VERO."
> >>
>
> impostata "su" al posto di impostata "a" ?
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Sat, 14 Feb 2009 19:55:40 +0100
> From: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
> Subject: Revisione PulseAudio
> To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> Message-ID: <1234637741.8719.20.camel@redrum>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> A me è venuto il mal di testa a tradurlo, a voi a revisionarlo spero di
> no :)
>
> Annotazioni particolari: mah, se anche ne avessi avute le ho
> dimenticate...
>
> ###############################################################
>
> # Italian translation for PulseAudio.
> # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
> # This file is distributed under the same license as the pulseaudio
package.
> # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: pulseaudion"
> "Report-Msgid-Bugs-To: n"
> "POT-Creation-Date: 2009-02-14 16:22+0100n"
> "PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:51+0100n"
> "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>n"
> "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>n"
> "MIME-Version: 1.0n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
>
> #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
> msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
> msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
>
> #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
> msgid "Failed to allocate new dl loader."
> msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
>
> #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
> msgid "Failed to add bind-now-loader."
> msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:55
> #, c-format
> msgid "Cannot connect to system bus: %s"
> msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:65
> #, c-format
> msgid "Cannot get caller from PID: %s"
> msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:77
> msgid "Cannot set UID on caller object."
> msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:82
> msgid "Failed to get CK session."
> msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:90
> msgid "Cannot set UID on session object."
> msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:95
> msgid "Cannot allocate PolKitAction."
> msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:100
> msgid "Cannot set action_id"
> msgstr "Impossibile impostare action_id"
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:105
> msgid "Cannot allocate PolKitContext."
> msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:110
> #, c-format
> msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
> msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:119
> #, c-format
> msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
> msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:139
> #, c-format
> msgid "Cannot obtain auth: %s"
> msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
>
> #: ../src/daemon/polkit.c:148
> #, c-format
> msgid "PolicyKit responded with '%s'"
> msgstr "PolicyKit ha risposto con "%s""
>
> #: ../src/daemon/main.c:134
> #, c-format
> msgid "Got signal %s."
> msgstr "Ottenuto il segnale %s."
>
> #: ../src/daemon/main.c:161
> msgid "Exiting."
> msgstr "Uscita."
>
> #: ../src/daemon/main.c:179
> #, c-format
> msgid "Failed to find user '%s'."
> msgstr "Ricerca dell'utente "%s" non riuscita."
>
> #: ../src/daemon/main.c:184
> #, c-format
> msgid "Failed to find group '%s'."
> msgstr "Ricerca del gruppo "%s" non riuscita."
>
> #: ../src/daemon/main.c:188
> #, c-format
> msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
> msgstr "Trovato l'utente "%s" (UID %lu) e il gruppo "%s" (GID %lu)."
>
> #: ../src/daemon/main.c:193
> #, c-format
> msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
> msgstr "Il GID dell'utente "%s" e del gruppo "%s" non corrispondono."
>
> #: ../src/daemon/main.c:198
> #, c-format
> msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
> msgstr "La directory home dell'utente "%s" non è "%s", ignorato."
>
> #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
> #, c-format
> msgid "Failed to create '%s': %s"
> msgstr "Creazione di "%s" non riuscita: %s"
>
> # group list ????
> #: ../src/daemon/main.c:213
> #, c-format
> msgid "Failed to change group list: %s"
> msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:229
> #, c-format
> msgid "Failed to change GID: %s"
> msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:245
> #, c-format
> msgid "Failed to change UID: %s"
> msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
>
> # scartati ????
> #: ../src/daemon/main.c:259
> msgid "Successfully dropped root privileges."
> msgstr "Privilegi di root scartati con successo."
>
> #: ../src/daemon/main.c:267
> msgid "System wide mode unsupported on this platform."
> msgstr "Modalità "system wide" non supportata su questa piattaforma."
>
> #: ../src/daemon/main.c:285
> #, c-format
> msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
> msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:427
> msgid "Failed to parse command line."
> msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
>
> #: ../src/daemon/main.c:449
> #, c-format
> msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
> msgstr "Attualmente nel gruppo "%s", che consente scheduling
high-priority."
>
> #: ../src/daemon/main.c:456
> #, c-format
> msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
> msgstr "Attualmente nel gruppo "%s", che consente scheduling real-time."
>
> #: ../src/daemon/main.c:464
> msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
> msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
>
> #: ../src/daemon/main.c:467
> msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
> msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
>
> #: ../src/daemon/main.c:472
> msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
> msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
>
> #: ../src/daemon/main.c:475
> msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
> msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
>
> #: ../src/daemon/main.c:504
> msgid ""
> "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was
requested "
> "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:n"
> "We are not in group '"
> msgstr ""
> "Lo scheduling invocato come root SUID e real-time o high-priority è stato
"
> "richiesto nella conifigurazione. Purtroppo mancano i privilegi
necessari:n"
> "Non si è parte del gruppo '"
>
> #: ../src/daemon/main.c:528
> msgid ""
> "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by
policy."
> msgstr ""
> "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
> "dalla politica."
>
> #: ../src/daemon/main.c:557
> msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
> msgstr "Incremento di RTLIMIT_RTPRIO riuscito"
>
> #: ../src/daemon/main.c:560
> #, c-format
> msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
> msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
>
> # abbandono??
> #: ../src/daemon/main.c:567
> msgid "Giving up CAP_NICE"
> msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
>
> #: ../src/daemon/main.c:574
> msgid ""
> "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
> msgstr ""
> "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla
"
> "politica."
>
> #: ../src/daemon/main.c:635
> msgid "Daemon not running"
> msgstr "Demone non in esecuzione"
>
> #: ../src/daemon/main.c:637
> #, c-format
> msgid "Daemon running as PID %u"
> msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
>
> #: ../src/daemon/main.c:647
> #, c-format
> msgid "Failed to kill daemon: %s"
> msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:665
> msgid ""
> "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
> "specified)."
> msgstr ""
> "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
> "specificare --system)."
>
> #: ../src/daemon/main.c:667
> msgid "Root privileges required."
> msgstr "Richiesti privilegi di root."
>
> #: ../src/daemon/main.c:672
> msgid "--start not supported for system instances."
> msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
>
> #: ../src/daemon/main.c:677
> msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
> msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non
impostato."
>
> #: ../src/daemon/main.c:680
> msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
> msgstr ""
> "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
> "impostato."
>
> #: ../src/daemon/main.c:683
> msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
> msgstr ""
> "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo
forzoso."
>
> # tempo idle????
> #: ../src/daemon/main.c:688
> msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
> msgstr ""
> "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita
in "
> "modo forzoso."
>
> #: ../src/daemon/main.c:715
> msgid "Failed to acquire stdio."
> msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
>
> #: ../src/daemon/main.c:721
> #, c-format
> msgid "pipe failed: %s"
> msgstr "pipe non riuscita: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:726
> #, c-format
> msgid "fork() failed: %s"
> msgstr "fork() non riuscita: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:740
> #, c-format
> msgid "read() failed: %s"
> msgstr "read() non riuscita: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:746
> msgid "Daemon startup failed."
> msgstr "Avvio del demone non riuscito."
>
> #: ../src/daemon/main.c:748
> msgid "Daemon startup successful."
> msgstr "Avvio del demone riuscito."
>
> #: ../src/daemon/main.c:818
> #, c-format
> msgid "This is PulseAudio %s"
> msgstr "Questo è PulseAudio %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:819
> #, c-format
> msgid "Compilation host: %s"
> msgstr "Host di compilazion: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:820
> #, c-format
> msgid "Compilation CFLAGS: %s"
> msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:823
> #, c-format
> msgid "Running on host: %s"
> msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
>
> # evviva il rispetto della l10n!!!
> #: ../src/daemon/main.c:826
> #, c-format
> msgid "Found %u CPUs."
> msgstr "Trovate %u CPU."
>
> #: ../src/daemon/main.c:828
> #, c-format
> msgid "Page size is %lu bytes"
> msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
>
> #: ../src/daemon/main.c:831
> msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
> msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
>
> #: ../src/daemon/main.c:833
> msgid "Compiled with Valgrind support: no"
> msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
>
> #: ../src/daemon/main.c:836
> #, c-format
> msgid "Running in valgrind mode: %s"
> msgstr "In esecuzione in modalità valgring: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:839
> msgid "Optimized build: yes"
> msgstr "Build ottimizzata: sì"
>
> #: ../src/daemon/main.c:841
> msgid "Optimized build: no"
> msgstr "Build ottimizzata: no"
>
> #: ../src/daemon/main.c:845
> msgid "Failed to get machine ID"
> msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
>
> #: ../src/daemon/main.c:848
> #, c-format
> msgid "Machine ID is %s."
> msgstr "L'ID della macchina è %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:853
> #, c-format
> msgid "Using runtime directory %s."
> msgstr "In uso directory di runtime %s."
>
> #: ../src/daemon/main.c:858
> #, c-format
> msgid "Using state directory %s."
> msgstr "In uso directory di stato %s."
>
> #: ../src/daemon/main.c:861
> #, c-format
> msgid "Running in system mode: %s"
> msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
>
> #: ../src/daemon/main.c:876
> msgid "pa_pid_file_create() failed."
> msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
>
> # io mi domando e dico..... mah!
> #: ../src/daemon/main.c:888
> msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
> msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
>
> # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
> #: ../src/daemon/main.c:890
> msgid ""
> "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with
high-"
> "resolution timers enabled!"
> msgstr ""
> "Hey, questo kerner è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
> "timer high-resolution abilitati!"
>
> #: ../src/daemon/main.c:902
> msgid "pa_core_new() failed."
> msgstr "pa_core_new() non riuscita."
>
> #: ../src/daemon/main.c:962
> msgid "Failed to initialize daemon."
> msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
>
> #: ../src/daemon/main.c:967
> msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
> msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di
lavorare."
>
> #: ../src/daemon/main.c:972
> #, c-format
> msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
> msgstr "Il nome del sink predefinito (%s) non esiste nel registro dei
nomi."
>
> #: ../src/daemon/main.c:985
> msgid "Daemon startup complete."
> msgstr "Avvio del demone completato."
>
> #: ../src/daemon/main.c:991
> msgid "Daemon shutdown initiated."
> msgstr "Arresto del demone iniziato."
>
> #: ../src/daemon/main.c:1012
> msgid "Daemon terminated."
> msgstr "Demone terminato."
>
> # mamma mia che impressione
> #: ../src/daemon/cmdline.c:121
> #, c-format
> msgid ""
> "%s [options]n"
> "n"
> "COMMANDS:n"
> " -h, --help Show this helpn"
> " --version Show versionn"
> " --dump-conf Dump default configurationn"
> " --dump-modules Dump list of available modulesn"
> " --dump-resample-methods Dump available resample methodsn"
> " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
> "segmentsn"
> " --start Start the daemon if it is not "
> "runningn"
> " -k --kill Kill a running daemonn"
> " --check Check for a running daemon (only
"
> "returns exit code)n"
> "n"
> "OPTIONS:n"
> " --system[=BOOL] Run as system-wide instancen"
> " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startupn"
> " --fail[=BOOL] Quit when startup failsn"
> " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice leveln"
> " (only available as root, when
SUID "
> "orn"
> " with elevated RLIMIT_NICE)n"
> " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime
schedulingn"
> " (only available as root, when
SUID "
> "orn"
> " with elevated RLIMIT_RTPRIO)n"
> " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
> "modulen"
> " loading/unloading after startupn"
> " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exitn"
> " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle
and "
> "thisn"
> " time passedn"
> " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when
idle "
> "andn"
> " this time passedn"
> " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when
idle "
> "andn"
> " this time passedn"
> " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity leveln"
> " -v Increase the verbosity leveln"
> " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log targetn"
> " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
> "messagesn"
> " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log
messagesn"
> " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log
messagesn"
> " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
> "sharedn"
> " objects (plugins)n"
> " --resample-method=METHOD Use the specified resampling
methodn"
> " (See --dump-resample-methods
forn"
> " possible values)n"
> " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID filen"
> " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter
onn"
> " platforms that support it.n"
> " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.n"
> "n"
> "STARTUP SCRIPT:n"
> " -L, --load="MODULE ARGUMENTS" Load the specified plugin module
"
> "withn"
> " the specified argumentn"
> " -F, --file=FILENAME Run the specified scriptn"
> " -C Open a command line on the
running "
> "TTYn"
> " after startupn"
> "n"
> " -n Don't load default script filen"
> msgstr ""
> "%s [OPZIONI]n"
> "n"
> "COMMANDI:n"
> " -h, --help Mostra questo aiuton"
> " --version Mostra la versionen"
> " --dump-conf Riversa la configurazione "
> "predefinitan"
> " --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli "
> "disponibilin"
> " --dump-resample-methods Riversa i metodi di
ricampionamenton"
> " disponibilin"
> " --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria "
> "condivisan"
> " esauritin"
> " --start Avvia il demone se non è in "
> "esecuzionen"
> " -k --kill Uccide un demone in esecuzionen"
> " --check Controlla la presenza di un
demone "
> "inn"
> " esecuzione (restituisce solo il
"
> "codicen"
> " di uscita)n"
> "n"
> "OPZIONI:n"
> " --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sisteman"
> " -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvion"
> " --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riescen"
> " --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di
"
> "nicen"
> " elevato (disponibile solo come "
> "root,n"
> " quando SUID o con RLIMIT_NICE "
> "elevato)n"
> " --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo
schedulingn"
> " realtime (disponibile solo come
"
> "root,n"
> " quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO
"
> "elevato)n"
> " --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione
"
> "dein"
> " moduli richiesi dall'utente dopo
n"
> " l'avvion"
> " --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di "
> "uscitan"
> " --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo
e "
> "unan"
> " volta trascorso questo tempon"
> " --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in
modon"
> " automatico quando inattivo e una
"
> "voltan"
> " trascorso questo tempon"
> " --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in
modon"
> " automatico quando inattivo e una
"
> "voltan"
> " trascorso questo tempon"
> " --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello
di n"
> " verbositàn"
> " -v Incrementa il livello di
verbositàn"
> " --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del "
> "registron"
> " --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice "
> "nei n"
> " messaggi di registron"
> " --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi
"
> "din"
> " registron"
> " --log-backtrace=FRAMES Include un backtrace nei messaggi
"
> "di n"
> " registron"
> " -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca
per "
> "gli n"
> " oggeddi condivisi dinamici "
> "(plugin)n"
> " --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento "
> "indicaton"
> " (vedere --dump-resample-methods
per "
> "in"
> " valori ammessi)n"
> " --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PIDn"
> " --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di "
> "caricon"
> " della CPU sulle piattaforme che
"
> "lo n"
> " supportano.n"
> " --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla
memorian"
> " condivisa.n"
> "n"
> "SCRIPT DI AVVIO:n"
> " -L, --load="MODULO ARGOMENTI" Carica il modulo di plugin "
> "specificaton"
> " con gli argomenti specificatin"
> " -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificaton"
> " -C Apre una riga di comando sulla
TTY "
> "in n"
> " esecuzione dopo l'avvion"
> "n"
> " -n Non carica il file script "
> "predefiniton"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:252
> msgid "--daemonize expects boolean argument"
> msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:259
> msgid "--fail expects boolean argument"
> msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:269
> msgid ""
> "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or
one "
> "of debug, info, notice, warn, error)."
> msgstr ""
> "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
> "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
> "error)."
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:281
> msgid "--high-priority expects boolean argument"
> msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:288
> msgid "--realtime expects boolean argument"
> msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:295
> msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
> msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
>
> # FIXME missing expects???
> #
> # Segnalato http://pulseaudio.org/ticket/484
> #: ../src/daemon/cmdline.c:302
> msgid "--disallow-exit boolean argument"
> msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:309
> msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
> msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:326
> msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
> msgstr ""
> "Destinazione del registro non valida: usare "syslog", "stderr" o "auto"
> ""."
>
> # FIXME missing expects???
> #: ../src/daemon/cmdline.c:333
> msgid "--log-time boolean argument"
> msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
>
> # FIXME missing expects???
> #: ../src/daemon/cmdline.c:340
> msgid "--log-meta boolean argument"
> msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:359
> #, c-format
> msgid "Invalid resample method '%s'."
> msgstr "Metodo di ricampionamento "%s" non valido."
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:366
> msgid "--system expects boolean argument"
> msgstr "--system richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:373
> msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
> msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/cmdline.c:380
> msgid "--disable-shm expects boolean argument"
> msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
>
> #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
> #, c-format
> msgid "Name: %sn"
> msgstr "Nome: %sn"
>
> #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
> #, c-format
> msgid "No module information availablen"
> msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulon"
>
> #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
> #, c-format
> msgid "Version: %sn"
> msgstr "Versione: %sn"
>
> #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
> #, c-format
> msgid "Description: %sn"
> msgstr "Descrizione: %sn"
>
> #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
> #, c-format
> msgid "Author: %sn"
> msgstr "Autore: %sn"
>
> #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
> #, c-format
> msgid "Usage: %sn"
> msgstr "Uso: %sn"
>
> # %s è sì/no
> #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
> #, c-format
> msgid "Load Once: %sn"
> msgstr "Caricato una sola volta: %sn"
>
> #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
> #, c-format
> msgid "Path: %sn"
> msgstr "Percorso: %sn"
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:207
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
> msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro "%s" non valida."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:223
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
> msgstr "[%s:%u] Livello di registro "%s" non valido."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:239
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
> msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento "%s" non valido."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
> msgstr "[%s:%u] rlimit "%s" non valido."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:269
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
> msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
>
> # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:285
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
> msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento "%s" non valido."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:303
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
> msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionameno '%s' non valida."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:321
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
> msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento "%s" non validi."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:339
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
> msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti "%s" non valido."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:357
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
> msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti "%s" non valida."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:375
> #, c-format
> msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
> msgstr "[%s:%u] Livello di nice "%s" non valido."
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:551
> #, c-format
> msgid "Failed to open configuration file: %s"
> msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
>
> #: ../src/daemon/daemon-conf.c:625
> #, c-format
> msgid "### Read from configuration file: %s ###n"
> msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###n"
>
> #: ../src/daemon/caps.c:63
> msgid "Dropping root privileges."
> msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
>
> #: ../src/daemon/caps.c:103
> msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
> msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscito."
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:102
> msgid "Mono"
> msgstr "Mono"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:104
> msgid "Front Center"
> msgstr "Frontale centro"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:105
> msgid "Front Left"
> msgstr "Frontale sinistra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:106
> msgid "Front Right"
> msgstr "Frontale destra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:108
> msgid "Rear Center"
> msgstr "Posteriore centro"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:109
> msgid "Rear Left"
> msgstr "Posteriore sinistra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:110
> msgid "Rear Right"
> msgstr "Posteriore destra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:112
> msgid "Low Frequency Emmiter"
> msgstr "Emettitore basse frequenze"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:114
> #, fuzzy
> msgid "Front Left-of-center"
> msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:115
> #, fuzzy
> msgid "Front Right-of-center"
> msgstr "Frontale destra-del-centro"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:117
> msgid "Side Left"
> msgstr "Laterale sinistra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:118
> msgid "Side Right"
> msgstr "Laterale destra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:120
> msgid "Auxiliary 0"
> msgstr "Ausiliario 0"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:121
> msgid "Auxiliary 1"
> msgstr "Ausiliario 1"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:122
> msgid "Auxiliary 2"
> msgstr "Ausiliario 2"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:123
> msgid "Auxiliary 3"
> msgstr "Ausiliario 3"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:124
> msgid "Auxiliary 4"
> msgstr "Ausiliario 4"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:125
> msgid "Auxiliary 5"
> msgstr "Ausiliario 5"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:126
> msgid "Auxiliary 6"
> msgstr "Ausiliario 6"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:127
> msgid "Auxiliary 7"
> msgstr "Ausiliario 7"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:128
> msgid "Auxiliary 8"
> msgstr "Ausiliario 8"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:129
> msgid "Auxiliary 9"
> msgstr "Ausiliario 9"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:130
> msgid "Auxiliary 10"
> msgstr "Ausiliario 10"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:131
> msgid "Auxiliary 11"
> msgstr "Ausiliario 11"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:132
> msgid "Auxiliary 12"
> msgstr "Ausiliario 12"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:133
> msgid "Auxiliary 13"
> msgstr "Ausiliario 13"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:134
> msgid "Auxiliary 14"
> msgstr "Ausiliario 14"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:135
> msgid "Auxiliary 15"
> msgstr "Ausiliario 15"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:136
> msgid "Auxiliary 16"
> msgstr "Ausiliario 16"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:137
> msgid "Auxiliary 17"
> msgstr "Ausiliario 17"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:138
> msgid "Auxiliary 18"
> msgstr "Ausiliario 18"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:139
> msgid "Auxiliary 19"
> msgstr "Ausiliario 19"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:140
> msgid "Auxiliary 20"
> msgstr "Ausiliario 20"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:141
> msgid "Auxiliary 21"
> msgstr "Ausiliario 21"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:142
> msgid "Auxiliary 22"
> msgstr "Ausiliario 22"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:143
> msgid "Auxiliary 23"
> msgstr "Ausiliario 23"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:144
> msgid "Auxiliary 24"
> msgstr "Ausiliario 24"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:145
> msgid "Auxiliary 25"
> msgstr "Ausiliario 25"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:146
> msgid "Auxiliary 26"
> msgstr "Ausiliario 26"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:147
> msgid "Auxiliary 27"
> msgstr "Ausiliario 27"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:148
> msgid "Auxiliary 28"
> msgstr "Ausiliario 28"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:149
> msgid "Auxiliary 29"
> msgstr "Ausiliario 29"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:150
> msgid "Auxiliary 30"
> msgstr "Ausiliario 30"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:151
> msgid "Auxiliary 31"
> msgstr "Ausiliario 31"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:153
> msgid "Top Center"
> msgstr "Superiore centro"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:155
> msgid "Top Front Center"
> msgstr "Superiore frontale centro"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:156
> msgid "Top Front Left"
> msgstr "Superiore frontale sinistra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:157
> msgid "Top Front Right"
> msgstr "Superiore frontale destra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:159
> msgid "Top Rear Center"
> msgstr "Superiore posteriore centro"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:160
> msgid "Top Rear Left"
> msgstr "Superiore posteriore sinistra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:161
> msgid "Top Rear Right"
> msgstr "Superiore posteriore destra"
>
> #: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:152
> #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:189
> #: ../src/pulse/volume.c:209 ../src/pulse/volume.c:239
> msgid "(invalid)"
> msgstr "(non valido)"
>
> #: ../src/pulse/error.c:43
> msgid "OK"
> msgstr "OK"
>
> #: ../src/pulse/error.c:44
> msgid "Access denied"
> msgstr "Accesso negato"
>
> #: ../src/pulse/error.c:45
> msgid "Unknown command"
> msgstr "Comando sconosciuto"
>
> #: ../src/pulse/error.c:46
> msgid "Invalid argument"
> msgstr "Argomento non valido"
>
> #: ../src/pulse/error.c:47
> msgid "Entity exists"
> msgstr "L'entità esiste"
>
> #: ../src/pulse/error.c:48
> msgid "No such entity"
> msgstr "Entità inesistente"
>
> #: ../src/pulse/error.c:49
> msgid "Connection refused"
> msgstr "Connessione rifiutata"
>
> #: ../src/pulse/error.c:50
> msgid "Protocol error"
> msgstr "Errore di protocollo"
>
> #: ../src/pulse/error.c:51
> msgid "Timeout"
> msgstr "Timeout"
>
> #: ../src/pulse/error.c:52
> msgid "No authorization key"
> msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
>
> #: ../src/pulse/error.c:53
> msgid "Internal error"
> msgstr "Errore interno"
>
> #: ../src/pulse/error.c:54
> msgid "Connection terminated"
> msgstr "Connessione terminata"
>
> #: ../src/pulse/error.c:55
> msgid "Entity killed"
> msgstr "Entità uccisa"
>
> #: ../src/pulse/error.c:56
> msgid "Invalid server"
> msgstr "Server non valido"
>
> #: ../src/pulse/error.c:57
> msgid "Module initalization failed"
> msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
>
> #: ../src/pulse/error.c:58
> msgid "Bad state"
> msgstr "Stato errato"
>
> #: ../src/pulse/error.c:59
> msgid "No data"
> msgstr "Nessun dato"
>
> #: ../src/pulse/error.c:60
> msgid "Incompatible protocol version"
> msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
>
> #: ../src/pulse/error.c:61
> msgid "Too large"
> msgstr "Troppo grande"
>
> #: ../src/pulse/error.c:62
> msgid "Not supported"
> msgstr "Non supportato"
>
> #: ../src/pulse/error.c:63
> msgid "Unknown error code"
> msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
>
> #: ../src/pulse/error.c:64
> msgid "No such extension"
> msgstr "Estensione inesistente"
>
> #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
> msgid "XOpenDisplay() failed"
> msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
>
> #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
> msgid "Failed to parse cookie data"
> msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
>
> #: ../src/pulse/client-conf.c:120
> #, c-format
> msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
> msgstr "Apertura del file di configurazione "%s" non riuscita: %s"
>
> #: ../src/pulse/context.c:517
> msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
> msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
>
> #: ../src/pulse/context.c:643
> #, c-format
> msgid "fork(): %s"
> msgstr "fork(): %s"
>
> #: ../src/pulse/context.c:696
> #, c-format
> msgid "waitpid(): %s"
> msgstr "waitpid(): %s"
>
> #: ../src/pulse/context.c:1257
> #, c-format
> msgid "Received message for unknown extension '%s'"
> msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta "%s""
>
> #: ../src/utils/pacat.c:94
> #, c-format
> msgid "pa_stream_write() failed: %sn"
> msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:133
> #, c-format
> msgid "pa_stream_peek() failed: %sn"
> msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:169
> #, c-format
> msgid "Stream successfully created.n"
> msgstr "Creazione dello stream riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:172
> #, c-format
> msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %sn"
> msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %sn"
>
> # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
> #: ../src/utils/pacat.c:176
> #, c-format
> msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%un"
> msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u,
minreq=%un"
>
> # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
> #: ../src/utils/pacat.c:179
> #, c-format
> msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%un"
> msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%un"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:183
> #, c-format
> msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.n"
> msgstr "In uso specifica di campionamento "%s", mappa di canali "%s".n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:187
> #, c-format
> msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).n"
> msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:197
> #, c-format
> msgid "Stream error: %sn"
> msgstr "Errore di stream: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:207
> #, c-format
> msgid "Stream device suspended.%s n"
> msgstr "Device stream sospeso.%s n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:209
> #, c-format
> msgid "Stream device resumed.%s n"
> msgstr "Device stream ripristinato.%s n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:217
> #, c-format
> msgid "Stream underrun.%s n"
> msgstr ""
>
> #: ../src/utils/pacat.c:224
> #, c-format
> msgid "Stream overrun.%s n"
> msgstr ""
>
> #: ../src/utils/pacat.c:231
> #, c-format
> msgid "Stream started.%s n"
> msgstr "Stream avviato.%s n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:238
> #, c-format
> msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s n"
> msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:238
> msgid "not "
> msgstr "non"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:259
> #, c-format
> msgid "Connection established.%s n"
> msgstr "Connessione stabilita.%s n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:262
> #, c-format
> msgid "pa_stream_new() failed: %sn"
> msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:288
> #, c-format
> msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %sn"
> msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:294
> #, c-format
> msgid "pa_stream_connect_record() failed: %sn"
> msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
> #: ../src/utils/pactl.c:758 ../src/utils/paplay.c:183
> #, c-format
> msgid "Connection failure: %sn"
> msgstr "Connessione non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
> #, c-format
> msgid "Failed to drain stream: %sn"
> msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
> #, c-format
> msgid "Playback stream drained.n"
> msgstr "Stream di riproduzione svuotato.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
> #, c-format
> msgid "Draining connection to server.n"
> msgstr "Svuotamento della connessione sul server.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:370
> #, c-format
> msgid "Got EOF.n"
> msgstr "Ricevuto EOF.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:376
> #, c-format
> msgid "pa_stream_drain(): %sn"
> msgstr "pa_stream_drain(): %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:386
> #, c-format
> msgid "read() failed: %sn"
> msgstr "read() non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:418
> #, c-format
> msgid "write() failed: %sn"
> msgstr "write() non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:439
> #, c-format
> msgid "Got signal, exiting.n"
> msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:453
> #, c-format
> msgid "Failed to get latency: %sn"
> msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %sn"
>
> # dubbio: tempo o durata??
> #: ../src/utils/pacat.c:458
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. r"
> msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f usec. n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:478
> #, c-format
> msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %sn"
> msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:491
> #, c-format
> msgid ""
> "%s [options]n"
> "n"
> " -h, --help Show this helpn"
> " --version Show versionn"
> "n"
> " -r, --record Create a connection for
recordingn"
> " -p, --playback Create a connection for
playbackn"
> "n"
> " -v, --verbose Enable verbose operationsn"
> "n"
> " -s, --server=SERVER The name of the server to connect
"
> "ton"
> " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
> "connect ton"
> " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
> "servern"
> " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
> "servern"
> " --volume=VOLUME Specify the initial (linear)
volume "
> "in range 0...65536n"
> " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults
to "
> "44100)n"
> " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
> "s16be, u8, float32le,n"
> " float32be, ulaw, alaw, s32le,
s32be "
> "(defaults to s16ne)n"
> " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for
mono, "
> "2 for stereon"
> " (defaults to 2)n"
> " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the
"
> "defaultn"
> " --fix-format Take the sample format from the
sink "
> "the stream isn"
> " being connected to.n"
> " --fix-rate Take the sampling rate from the
sink "
> "the stream isn"
> " being connected to.n"
> " --fix-channels Take the number of channels and
the "
> "channel mapn"
> " from the sink the stream is being
"
> "connected to.n"
> " --no-remix Don't upmix or downmix
channels.n"
> " --no-remap Map channels by index instead of
"
> "name.n"
> " --latency=BYTES Request the specified latency in
"
> "bytes.n"
> " --process-time=BYTES Request the specified process
time "
> "per request in bytes.n"
> msgstr ""
> "%s [OPZIONI]n"
> "n"
> " -h, --help Mostra questo aiuton"
> " --version Mostra la versionen"
> "n"
> " -r, --record Crea una connessione per
registraren"
> " -p, --playback Crea una connessione per
riprodurren"
> "n"
> " -v, --verbose Abilita la modalità prolissen"
> "n"
> " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
> "connettersin"
> " -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cuin"
> " connettersin"
> " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
> "servern"
> " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
> "servern"
> " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
> "(lineare) n"
> " nell'intervallo 0...65536n"
> " --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in
Hzn"
> " (44100 come predefinita)n"
> " --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valoro
"
> "ammessin"
> " sono: s16le, s16be, u8,
float32le,n"
> " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
> "s32ben"
> " (s16ne come predefinito)n"
> " --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono,
2 "
> "pern"
> " stereo (2 come predefinito)n"
> " --channel-map=MAP_CANALI La mappa di canali da usare al
posto "
> "din"
> " quella predefinitan"
> " --fix-format Recupera il formato di "
> "campionamenton"
> " dal sink a cui lo stream sta per
"
> "esseren"
> " connesso.n"
> " --fix-rate Recupera la frequenza di "
> "campionamenton"
> " dal sink a cui lo stream sta per
"
> "esseren"
> " connesso.n"
> " --fix-channels Recupera il numero di canali e la
"
> "mappan"
> " dei canali dal sink a cui lo "
> "stream n"
> " sta per essere connesso.n"
> " --no-remix Non eseguire l'upmix o il downmix
n"
> " dei canali.n"
> " --no-remap Mappa i canali per indice invece
"
> "che n"
> " per nome.n"
> " --latency=BYTE Richiede la latenza specificata
in "
> "byte.n"
> " --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione
"
> "pern"
> " richiesta specificato in byte.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:592
> #, c-format
> msgid ""
> "pacat %sn"
> "Compiled with libpulse %sn"
> "Linked with libpulse %sn"
> msgstr ""
> "pacat %sn"
> "Compilato con libpulse %sn"
> "Link eseguito con libpulse %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:649
> #, c-format
> msgid "Invalid channel map '%s'n"
> msgstr "Mappa di canali "%s" non validan"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:678
> #, c-format
> msgid "Invalid latency specification '%s'n"
> msgstr "Specifica di latenza "%s" non validan"
>
> # esecuzione???
> #: ../src/utils/pacat.c:685
> #, c-format
> msgid "Invalid process time specification '%s'n"
> msgstr "Specifica di tempo di elaborazione "%s" non validan"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:696
> #, c-format
> msgid "Invalid sample specificationn"
> msgstr "Specifica di campionamento non validan"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:701
> #, c-format
> msgid "Channel map doesn't match sample specificationn"
> msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di
campionamenton"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:708
> #, c-format
> msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.n"
> msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento "%s".n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:708
> msgid "recording"
> msgstr "registrazione"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:708
> msgid "playback"
> msgstr "riproduzione"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:716
> #, c-format
> msgid "open(): %sn"
> msgstr "open(): %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:721
> #, c-format
> msgid "dup2(): %sn"
> msgstr "dup2(): %sn"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:731
> #, c-format
> msgid "Too many arguments.n"
> msgstr "Troppi argomenti.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
> #: ../src/utils/pactl.c:1013 ../src/utils/paplay.c:381
> #, c-format
> msgid "pa_mainloop_new() failed.n"
> msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:765
> #, c-format
> msgid "io_new() failed.n"
> msgstr "io_new() non riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
> #: ../src/utils/pactl.c:1027 ../src/utils/paplay.c:396
> #, c-format
> msgid "pa_context_new() failed.n"
> msgstr "pa_context_new() non riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:779
> #, c-format
> msgid "pa_context_connect() failed: %s"
> msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:790
> #, c-format
> msgid "time_new() failed.n"
> msgstr "time_new() non riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
> #: ../src/utils/pactl.c:1035 ../src/utils/paplay.c:407
> #, c-format
> msgid "pa_mainloop_run() failed.n"
> msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pasuspender.c:81
> #, c-format
> msgid "fork(): %sn"
> msgstr "fork(): %sn"
>
> #: ../src/utils/pasuspender.c:92
> #, c-format
> msgid "execvp(): %sn"
> msgstr "execvp(): %sn"
>
> #: ../src/utils/pasuspender.c:109
> #, c-format
> msgid "Failure to suspend: %sn"
> msgstr "Sospensione non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pasuspender.c:124
> #, c-format
> msgid "Failure to resume: %sn"
> msgstr "Ripristino non riuscito: %sn"
>
> # cambiato un po' la parte finale...
> #: ../src/utils/pasuspender.c:147
> #, c-format
> msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.n"
> msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.n"
>
> #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:764
> #: ../src/utils/paplay.c:191
> #, c-format
> msgid "Got SIGINT, exiting.n"
> msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.n"
>
> #: ../src/utils/pasuspender.c:194
> #, c-format
> msgid "WARNING: Child process terminated by signal %un"
> msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %un"
>
> #: ../src/utils/pasuspender.c:212
> #, c-format
> msgid ""
> "%s [options] ... n"
> "n"
> " -h, --help Show this helpn"
> " --version Show versionn"
> " -s, --server=SERVER The name of the server to connect
"
> "ton"
> "n"
> msgstr ""
> "%s [OPZIONI] ... n"
> "n"
> " -h, --help Mostra questo aiuton"
> " --version Mostra la versionen"
> " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
> "connettersin"
> "n"
>
> #: ../src/utils/pasuspender.c:251
> #, c-format
> msgid ""
> "pasuspender %sn"
> "Compiled with libpulse %sn"
> "Linked with libpulse %sn"
> msgstr ""
> "pasuspender %sn"
> "Compilato con libpulse %sn"
> "Link eseguito con libpulse %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:108
> #, c-format
> msgid "Failed to get statistics: %sn"
> msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:114
> #, c-format
> msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.n"
> msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.n"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:117
> #, c-format
> msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes
total.n"
> msgstr ""
> "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
> "totale.n"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:120
> #, c-format
> msgid "Sample cache size: %sn"
> msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:129
> #, c-format
> msgid "Failed to get server information: %sn"
> msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscita: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:136
> #, c-format
> msgid ""
> "User name: %sn"
> "Host Name: %sn"
> "Server Name: %sn"
> "Server Version: %sn"
> "Default Sample Specification: %sn"
> "Default Sink: %sn"
> "Default Source: %sn"
> "Cookie: %08xn"
> msgstr ""
> "Nome utente: %sn"
> "Nome host: %sn"
> "Nome server: %sn"
> "Versione server: %sn"
> "Specifica campionamento predefinita: %sn"
> "Sink predefinito: %sn"
> "Sorgente predefinita: %sn"
> "Cookie: %08xn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:175
> #, c-format
> msgid "Failed to get sink information: %sn"
> msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %sn"
>
> # nel relativo messaggio per il source
> # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
> # qui dovesse essere "monitor of source"
> #: ../src/utils/pactl.c:191
> #, c-format
> msgid ""
> "Sink #%un"
> "tState: %sn"
> "tName: %sn"
> "tDescription: %sn"
> "tDriver: %sn"
> "tSample Specification: %sn"
> "tChannel Map: %sn"
> "tOwner Module: %un"
> "tMute: %sn"
> "tVolume: %s%s%sn"
> "t balance %0.2fn"
> "tBase Volume: %s%s%sn"
> "tMonitor Source: %sn"
> "tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usecn"
> "tFlags: %s%s%s%s%s%sn"
> "tProperties:n"
> "tt%sn"
> msgstr ""
> "Sink #%un"
> "tStato: %sn"
> "tNome: %sn"
> "tDescrizione: %sn"
> "tDriver: %sn"
> "tSpecifica di campionamento: %sn"
> "tMappa di canali: %sn"
> "tModulo di appartenenza: %un"
> "tMuto: %sn"
> "tVolume: %s%s%sn"
> "t bilanciamento %0.2fn"
> "tVolume base: %s%s%sn"
> "tMonitor della sorgente: %sn"
> "tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisecn"
> "tFlag: %s%s%s%s%s%sn"
> "tProprietà:n"
> "tt%sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:255
> #, c-format
> msgid "Failed to get source information: %sn"
> msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:271
> #, c-format
> msgid ""
> "Source #%un"
> "tState: %sn"
> "tName: %sn"
> "tDescription: %sn"
> "tDriver: %sn"
> "tSample Specification: %sn"
> "tChannel Map: %sn"
> "tOwner Module: %un"
> "tMute: %sn"
> "tVolume: %s%s%sn"
> "t balance %0.2fn"
> "tBase Volume: %s%s%sn"
> "tMonitor of Sink: %sn"
> "tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usecn"
> "tFlags: %s%s%s%s%s%sn"
> "tProperties:n"
> "tt%sn"
> msgstr ""
> "Sorgente #%un"
> "tStato: %sn"
> "tNome: %sn"
> "tDescrizione: %sn"
> "tDriver: %sn"
> "tSpecifica di campionamento: %sn"
> "tMappa di canali: %sn"
> "tModulo di appartenenza: %un"
> "tMuto: %sn"
> "tVolume: %s%s%sn"
> "t bilanciamento %0.2fn"
> "tVolume base: %s%s%sn"
> "tMonitor del sink: %sn"
> "tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisecn"
> "tFlag: %s%s%s%s%s%sn"
> "tProprietà:n"
> "tt%sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347
../src/utils/pactl.c:382
> #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478
../src/utils/pactl.c:479
> #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533
../src/utils/pactl.c:534
> #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583
../src/utils/pactl.c:584
> #: ../src/utils/pactl.c:591
> msgid "n/a"
> msgstr "N/D"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:321
> #, c-format
> msgid "Failed to get module information: %sn"
> msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:339
> #, c-format
> msgid ""
> "Module #%un"
> "tName: %sn"
> "tArgument: %sn"
> "tUsage counter: %sn"
> "tProperties:n"
> "tt%sn"
> msgstr ""
> "Modulo #%un"
> "tNome: %sn"
> "tArgomento: %sn"
> "tContatore utilizzi: %sn"
> "tProprietà:n"
> "tt%sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:358
> #, c-format
> msgid "Failed to get client information: %sn"
> msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:376
> #, c-format
> msgid ""
> "Client #%un"
> "tDriver: %sn"
> "tOwner Module: %sn"
> "tProperties:n"
> "tt%sn"
> msgstr ""
> "Client #%un"
> "tDriver: %sn"
> "tModulo di appartenenza: %sn"
> "tProprietà:n"
> "tt%sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:393
> #, c-format
> msgid "Failed to get card information: %sn"
> msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:411
> #, c-format
> msgid ""
> "Card #%un"
> "tName: %sn"
> "tDriver: %sn"
> "tOwner Module: %sn"
> "tProperties:n"
> "tt%sn"
> msgstr ""
> "Scheda #%un"
> "tNome: %sn"
> "tDriver: %sn"
> "tModulo di appartenenza: %sn"
> "tProprietà:n"
> "tt%sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:425
> #, c-format
> msgid "tProfiles:n"
> msgstr "tProfili:n"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:431
> #, c-format
> msgid "tActive Profile: %sn"
> msgstr "tProfilo attivo: %sn"
>
> # Sink input
> # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a
sink.
> #
> # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
> #: ../src/utils/pactl.c:442
> #, c-format
> msgid "Failed to get sink input information: %sn"
> msgstr ""
> "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:461
> #, c-format
> msgid ""
> "Sink Input #%un"
> "tDriver: %sn"
> "tOwner Module: %sn"
> "tClient: %sn"
> "tSink: %un"
> "tSample Specification: %sn"
> "tChannel Map: %sn"
> "tMute: %sn"
> "tVolume: %sn"
> "t %sn"
> "t balance %0.2fn"
> "tBuffer Latency: %0.0f usecn"
> "tSink Latency: %0.0f usecn"
> "tResample method: %sn"
> "tProperties:n"
> "tt%sn"
> msgstr ""
> "Ingresso per sink #%un"
> "tDriver: %sn"
> "tModulo di appartenenza: %sn"
> "tClient: %sn"
> "tSink: %un"
> "tSpecifica di campionamento: %sn"
> "tMappa dei canali: %sn"
> "tMuto: %sn"
> "tVolume: %sn"
> "t %sn"
> "t bilanciamento %0.2fn"
> "tLatenza del buffer: %0.0f millisecn"
> "tLatenza del sink: %0.0f millisecn"
> "tMetodo di ricampionamento: %sn"
> "tProprietà:n"
> "tt%sn"
>
> # Source output
> # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a
source.
> #
> # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
> #: ../src/utils/pactl.c:500
> #, c-format
> msgid "Failed to get source output information: %sn"
> msgstr ""
> "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito:
%sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:520
> #, c-format
> msgid ""
> "Source Output #%un"
> "tDriver: %sn"
> "tOwner Module: %sn"
> "tClient: %sn"
> "tSource: %un"
> "tSample Specification: %sn"
> "tChannel Map: %sn"
> "tBuffer Latency: %0.0f usecn"
> "tSource Latency: %0.0f usecn"
> "tResample method: %sn"
> "tProperties:n"
> "tt%sn"
> msgstr ""
> "Uscita per sorgente #%un"
> "tDriver: %sn"
> "tModulo di appartenenza: %sn"
> "tClient: %sn"
> "tSorgente: %un"
> "tSpecifica di campionamento: %sn"
> "tMappa dei canali: %sn"
> "tLatenza del buffer: %0.0f millisecn"
> "tLatenza della sorgente: %0.0f millisecn"
> "tMetodo di ricampionamento: %sn"
> "tProprietà:n"
> "tt%sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:551
> #, c-format
> msgid "Failed to get sample information: %sn"
> msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %sn"
>
> # campiona lazy??
> #: ../src/utils/pactl.c:569
> #, c-format
> msgid ""
> "Sample #%un"
> "tName: %sn"
> "tSample Specification: %sn"
> "tChannel Map: %sn"
> "tVolume: %sn"
> "t %sn"
> "t balance %0.2fn"
> "tDuration: %0.1fsn"
> "tSize: %sn"
> "tLazy: %sn"
> "tFilename: %sn"
> "tProperties:n"
> "tt%sn"
> msgstr ""
> "Campione #%un"
> "tNome: %sn"
> "tSpecifica di campionamento: %sn"
> "tMappa dei canali: %sn"
> "tVolume: %sn"
> "t %sn"
> "t bilanciamento %0.2fn"
> "tDurata: %0.1f sn"
> "tDimensione: %sn"
> "tLazy: %sn"
> "tNome file: %sn"
> "tProprietà:n"
> "tt%sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
> #, c-format
> msgid "Failure: %sn"
> msgstr "Fallimento: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:633
> #, c-format
> msgid "Failed to upload sample: %sn"
> msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:650
> #, c-format
> msgid "Premature end of filen"
> msgstr "Fine del file prematuran"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:770
> #, c-format
> msgid ""
> "%s [options] statn"
> "%s [options] listn"
> "%s [options] exitn"
> "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]n"
> "%s [options] play-sample NAME [SINK]n"
> "%s [options] remove-sample NAMEn"
> "%s [options] move-sink-input ID SINKn"
> "%s [options] move-source-output ID SOURCEn"
> "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]n"
> "%s [options] unload-module IDn"
> "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0n"
> "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0n"
> "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] n"
> "n"
> " -h, --help Show this helpn"
> " --version Show versionn"
> "n"
> " -s, --server=SERVER The name of the server to connect
"
> "ton"
> " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
> "servern"
> msgstr ""
> "%s [OPZIONE...] statn"
> "%s [OPZIONE...] listn"
> "%s [OPZIONE...] exitn"
> "%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]n"
> "%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]n"
> "%s [OPZIONE...] remove-sample NOMEn"
> "%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINKn"
> "%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTEn"
> "%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]n"
> "%s [OPZIONE...] unload-module IDn"
> "%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0n"
> "%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0n"
> "%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] n"
> "n"
> " -h, --help Mostra questo aiuton"
> " --version Mostra la versionen"
> "n"
> " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersin"
> " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul
servern"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:822
> #, c-format
> msgid ""
> "pactl %sn"
> "Compiled with libpulse %sn"
> "Linked with libpulse %sn"
> msgstr ""
> "pactl %sn"
> "Compilato con libpulse %sn"
> "Link eseguito con libpulse %sn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:861
> #, c-format
> msgid "Please specify a sample file to loadn"
> msgstr "Specificare un file campione da caricaren"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:883
> #, c-format
> msgid "Failed to open sound file.n"
> msgstr "Apertura del file audio non riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:895
> #, c-format
> msgid "You have to specify a sample name to playn"
> msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurren"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:907
> #, c-format
> msgid "You have to specify a sample name to removen"
> msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuoveren"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:915
> #, c-format
> msgid "You have to specify a sink input index and a sinkn"
> msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sinkn"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:924
> #, c-format
> msgid "You have to specify a source output index and a sourcen"
> msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgenten"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:938
> #, c-format
> msgid "You have to specify a module name and arguments.n"
> msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.n"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:958
> #, c-format
> msgid "You have to specify a module indexn"
> msgstr "È necessario specificare un indice di modulon"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:968
> #, c-format
> msgid ""
> "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
> "value.n"
> msgstr ""
> "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
> "valore booleano.n"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:981
> #, c-format
> msgid ""
> "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
> "value.n"
> msgstr ""
> "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare
un "
> "valore booleano.n"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:993
> #, c-format
> msgid "You have to specify a card name/index and a profile namen"
> msgstr ""
> "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.n"
>
> #: ../src/utils/pactl.c:1008
> #, c-format
> msgid "No valid command specified.n"
> msgstr "Nessun comando valido specificato.n"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:61
> #, c-format
> msgid ""
> "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]
[-d|-e|-i|-r]n"
> "n"
> " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)n"
> " -e Export local PulseAudio data to X11 displayn"
> " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
> "variables and cookie file.n"
> " -r Remove PulseAudio data from X11 displayn"
> msgstr ""
> "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE]
[-d|-e|-i|-"
> "r]n"
> "n"
> " -d Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11
(predef)n"
> " -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11n"
> " -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili
ambientali "
> "en"
> " al file cookie locali n"
> " -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11n"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:94
> #, c-format
> msgid "Failed to parse command line.n"
> msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:108
> #, c-format
> msgid "Server: %sn"
> msgstr "Server: %sn"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:110
> #, c-format
> msgid "Source: %sn"
> msgstr "Sorgente: %sn"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:112
> #, c-format
> msgid "Sink: %sn"
> msgstr "Sink: %sn"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:114
> #, c-format
> msgid "Cookie: %sn"
> msgstr "Cookie: %sn"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:132
> #, c-format
> msgid "Failed to parse cookie datan"
> msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscitan"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:137
> #, c-format
> msgid "Failed to save cookie datan"
> msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscitan"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:152
> #, c-format
> msgid "Failed to load client configuration file.n"
> msgstr "Caricamento dei file di configurazione del client non riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:157
> #, c-format
> msgid "Failed to read environment configuration data.n"
> msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.n"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:174
> #, c-format
> msgid "Failed to get FQDN.n"
> msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.n"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:194
> #, c-format
> msgid "Failed to load cookie datan"
> msgstr "Caricamento dei dati cookie non riusciton"
>
> #: ../src/utils/pax11publish.c:211
> #, c-format
> msgid "Not yet implemented.n"
> msgstr "Non ancora implementato.n"
>
> #: ../src/utils/pacmd.c:64
> #, c-format
> msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
> msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
>
> #: ../src/utils/pacmd.c:81
> #, c-format
> msgid "connect(): %s"
> msgstr "connect(): %s"
>
> #: ../src/utils/pacmd.c:89
> msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
> msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
>
> #: ../src/utils/pacmd.c:97
> msgid "Daemon not responding."
> msgstr "Il demone non sta rispondendo."
>
> #: ../src/utils/pacmd.c:112
> #, c-format
> msgid "select(): %s"
> msgstr "select(): %s"
>
> #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
> #, c-format
> msgid "read(): %s"
> msgstr "read(): %s"
>
> #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
> #, c-format
> msgid "write(): %s"
> msgstr "write(): %s"
>
> #: ../src/utils/paplay.c:139
> #, c-format
> msgid "Stream successfully createdn"
> msgstr "Creazione dello stream riuscitan"
>
> # fixme!!! errror
> #: ../src/utils/paplay.c:144
> #, c-format
> msgid "Stream errror: %sn"
> msgstr "Errore nello stream: %sn"
>
> #: ../src/utils/paplay.c:165
> #, c-format
> msgid "Connection established.n"
> msgstr "Connessione stabilita.n"
>
> #: ../src/utils/paplay.c:198
> #, c-format
> msgid ""
> "%s [options] [FILE]n"
> "n"
> " -h, --help Show this helpn"
> " --version Show versionn"
> "n"
> " -v, --verbose Enable verbose operationn"
> "n"
> " -s, --server=SERVER The name of the server to connect
"
> "ton"
> " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect
ton"
> " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
> "servern"
> " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
> "servern"
> " --volume=VOLUME Specify the initial (linear)
volume "
> "in range 0...65536n"
> " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the usen"
> msgstr ""
> "%s [OPZIONI] [FILE]n"
> "n"
> " -h, --help Mostra questo aiuton"
> " --version Mostra la versionen"
> "n"
> " -v, --verbose Abilita la modalità prolissan"
> "n"
> " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
> "connettersin"
> " -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui
connettersin"
> " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
> "servern"
> " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
> "servern"
> " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
> "(lineare) n"
> " nell'intervallo 0...65536n"
> " --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da
usaren"
>
> #: ../src/utils/paplay.c:255
> #, c-format
> msgid ""
> "paplay %sn"
> "Compiled with libpulse %sn"
> "Linked with libpulse %sn"
> msgstr ""
> "paplay %sn"
> "Compilato con libpulse %sn"
> "Link eseguito con libpulse %sn"
>
> #: ../src/utils/paplay.c:292
> #, c-format
> msgid "Invalid channel mapn"
> msgstr "Mappa dei canali non validan"
>
> #: ../src/utils/paplay.c:314
> #, c-format
> msgid "Failed to open file '%s'n"
> msgstr "Apertura del file "%s" non riuscitan"
>
> #: ../src/utils/paplay.c:350
> #, c-format
> msgid "Channel map doesn't match file.n"
> msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.n"
>
> #: ../src/utils/paplay.c:376
> #, c-format
> msgid "Using sample spec '%s'n"
> msgstr "In uso la specifica di campionamento "%s"n"
>
> #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
> msgid "Cannot access autospawn lock."
> msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> tp mailing list
> tp@lists.linux.it
> http://lists.linux.it/listinfo/tp
>
> Fine di Digest di tp, Volume 66, Numero 33
> ******************************************
>
>
>
--
Caselle da 1GB, trasmetti allegati fino a 3GB e in piu' IMAP, POP3 e SMTP
autenticato? GRATIS solo con Email.it: http://www.email.it/f
Sponsor:
Incontri con Meetic : Primo sito d'incontri in Europa - Milioni di single !
Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=8293&d=20090215
Maggiori informazioni sulla lista
tp