[GNOME 2.26] Revisione traduzione gtk-engines

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Sab 28 Feb 2009 19:26:51 CET


Come da oggetto, ci sono solo due fuzzy.

Il diff è qui:

http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/6782/0

Grazie.

###########################################

# Italian translation for gtk-engines.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gtk-engines
package.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-engines 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
msgid "3d-ish (button)"
msgstr "Tridimensionale (pulsante)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
msgid "3d-ish (gradient)"
msgstr "Tridimensionale (gradiente)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
msgid "Animations"
msgstr "Animazioni"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
msgid "Classic"
msgstr "Classico"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
msgid "Colorize Scrollbar"
msgstr "Colorare barra di scorrimento"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Disable focus drawing"
msgstr "Disabilitare rappresentazione del focus"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
msgid "Enable Animations on Progressbars"
msgstr "Abilita animazioni su barre avanzamento"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
msgid "Flat"
msgstr "Piatto"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
msgid "Glossy"
msgstr "Glossy"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
msgid "Gummy"
msgstr "Gummy"

# Relief Style
#   * Inset
#   * Shadow
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12
msgid "Inset"
msgstr "Inserito"

# Style
#  * Classic
#  * Glossy
#  * Gummy
#  * Inverted
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
msgid "Menubar Style"
msgstr "Stile barra menù"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
msgid "Relief Style"
msgstr "Stile rilievo"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
msgstr "Richiede lo stile Glossy o Gummy"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
msgid "Scrollbar Color"
msgstr "Colore barra scorrimento"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
msgstr "Imposta il colore delle barre di scorrimento"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is
to "
"create screenshots for documentation."
msgstr "Questa opzione consente di disabilitare la rappresentazione del
focus. Lo scopo principale è quello di catturare schermate per la
documentazione."

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stile barra strumenti"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
msgid "Cell Indicator Size"
msgstr "Dimensione indicatore cella"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
msgid "Edge Thickness"
msgstr "Spessore del bordo"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
msgstr ""
"Dimensione dei pulsandi radio/check all'interno dei treeview (bug
#351764)."

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
msgid "If set, button corners are rounded"
msgstr "Se impostato, gli angoli dei pulsanti sono arrotondati"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
msgid "Rounded Buttons"
msgstr "Pulsanti arrotondati"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
msgid "Arrow"
msgstr "Freccia"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
msgid "Dot"
msgstr "Punto"

# Paned Dots
#   * Full
#   * Some
#   * None
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
msgid "Full"
msgstr "Pieno"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
msgid "Handlebox Marks"
msgstr "Contrassegni maniglie"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
msgid "Inverted Dot"
msgstr "Punto invertito"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
msgid "Inverted Slash"
msgstr "Slash invertito"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
msgid "Mark Type 1"
msgstr "Contrassegno tipo 1"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
msgstr "Tipo di contrassegno per pulsanti di barra scorrimento"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
msgstr ""
"Tipo di contrassengo per maniglie di barre di scorrimento, maniglie di
"
"caselle, ecc.."

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"

# da capire cosa è quel paned :-((
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
msgid "Paned Dots"
msgstr "Punti paned"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
msgid "Scrollbar Marks"
msgstr "Contrassegni barra di scorrimento"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
msgid "Scrollbar Type"
msgstr "Tipo di barra di scorrimento"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
msgid "Scrollbutton Marks"
msgstr "Contrassegni di pulsanti di scorrimento"

# Scrollbar Type
#   * Rectagle
#   * Shaped
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
msgid "Shaped"
msgstr "Sagomato"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
msgid "Slash"
msgstr "Slash"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
msgid "Some"
msgstr "Qualcuno"

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090228/66ac3164/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp