Revisione xkeyboard-config 1.5
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Gio 15 Gen 2009 00:12:27 CET
Il 14 gennaio 2009 14.39, Luca Ferretti ha scritto:
> # 1.5
> #: ../rules/base.xml.in.h:34 ../rules/evdev.xml.in.h:34
> msgid "Add the standard behavior to Menu key"
> msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu"
> # 1.5
> # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare
> #: ../rules/base.xml.in.h:44 ../rules/evdev.xml.in.h:44
> msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
> msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu"
> # 1,5
> # il tasto Menu
> #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/evdev.xml.in.h:430
> msgid "Menu"
> msgstr "Menu"
io sono per s/Menu/Menù/
> # 1.5
> #
> # FIXME... trovare traduzione bottom-dot
> #: ../rules/base.xml.in.h:70 ../rules/evdev.xml.in.h:70
> msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
> msgstr "Variante asturiana con H bottom-dot e L bottom-dot"
wikipedia [1] non cita l'asturiano, ma lo chiama "punto sottoscritto"
da una breve ricerca a partire da wikipedia vedo in una grammatica
asturiana [1] che esiste un carattere "H" e "L" con un puntino sotto
rispettivamente U+1E24 LATIN CAPITAL LETTER L WITH DOT BELOW, se si
vede è questa Ḥ
e U+1E36 LATIN CAPITAL LETTER H WITH DOT BELOW, se si vede è questa Ḷ
> # FIXME... trovare traduzione middle-dot
> #: ../rules/base.xml.in.h:132 ../rules/evdev.xml.in.h:132
> msgid "Catalan variant with middle-dot L"
> msgstr "Variante catalano con L middle-dot"
"L con punto centrale"?
questo non c'è su wikipedia ma sembra U+013F LATIN CAPITAL LETTER L
WITH MIDDLE DOT, questa Ŀ
> #: ../rules/base.xml.in.h:76 ../rules/evdev.xml.in.h:76
> msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
> msgstr "Azona RF2300 Internet Keyboard wireless"
? s/wireless/senza fili/
> # UE
> #: ../rules/base.xml.in.h:170 ../rules/evdev.xml.in.h:170
> msgid "Czechia"
> msgstr "Repubblica ceca"
s/ceca/Ceca/ perché è il nome proprio dello Stato e non un aggettivo?
> # ????
> #: ../rules/base.xml.in.h:216 ../rules/evdev.xml.in.h:216
> msgid "Faroe Islands"
> msgstr "Isole Føroyar"
secondo wikipedia [3] Føroyar è il nome in lingua locale delle Fær Øer
> #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some
> apps
> #. The description needs to be rewritten
> #: ../rules/base.xml.in.h:221 ../rules/evdev.xml.in.h:221
> msgid "Four-level key with abstract separators"
> msgstr "Tasto di quarto livllo con separatori astratti"
s/livllo/livello/
> # Questa invece variante delle tastiere francesi
> #: ../rules/base.xml.in.h:249 ../rules/evdev.xml.in.h:249
> msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
> msgstr "Geogiana AZERI Tskapo"
s/Geogiana/Georgiana/
> #: ../rules/base.xml.in.h:316 ../rules/evdev.xml.in.h:316
> msgid "Japan (PC-98xx Series)"
> msgstr "Jappone (Serie PC-98xx)"
s/Jappone/Giappone/
> #: ../rules/base.xml.in.h:351 ../rules/evdev.xml.in.h:351
> msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
> msgstr "Portatie eMachines m68xx"
s/Portatie/Portatile/
> #: ../rules/base.xml.in.h:358 ../rules/evdev.xml.in.h:358
> msgid "Latin unicode qwerty"
> msgstr "Latino unicode qwery"
s/qwery/qwerty/
> # 1.5
> #: ../rules/base.xml.in.h:369 ../rules/evdev.xml.in.h:369
> msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
> msgstr "Win sinistro (prima disposizione), Win/Menu destro (ultima
> disposizione)"
tradurrei anche "to" con "alla" o "verso"
> #: ../rules/base.xml.in.h:391 ../rules/evdev.xml.in.h:391
> msgid "Logitech Generic Keyboard"
> msgstr "Logitech tastiera gererica"
s/gererica/generica/
> #: ../rules/base.xml.in.h:231 ../rules/evdev.xml.in.h:231
> msgid "French Dvorak"
> msgstr "Francese dvorak"
s/dvorak/Dvorak/ come già fatto in quest'altro caso:
> # 1.5
> #: ../rules/base.xml.in.h:607 ../rules/evdev.xml.in.h:607
> msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
> msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak."
> #: ../rules/base.xml.in.h:668 ../rules/evdev.xml.in.h:668
> msgid "qwerty"
> msgstr "querty"
s/querty/qwerty/
[1] http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico
[2] pagina 13 di http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/normes.pdf
[3] http://it.wikipedia.org/wiki/Faroe
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp