Richiesta di revisione: herrie
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Ven 16 Gen 2009 21:43:55 CET
Ciao,
Il giorno gio, 15/01/2009 alle 18.55 +0100, Jacopo Corbetta ha scritto:
>
> # Italian translations for Herrie.
> # Copyright (C) 2006-2008 Ed Schouten <ed@80386.nl>
Hmmm... interessante. Spero sia il programmatore per lo meno...
Per non andare troppo in errore magari sarebbe da mettere una cosa più
generale:
"the herrie's copyright holder"
> # This file is distributed under the same license as Herrie.
> # Jacopo <jacopo.corbetta@gmail.com>, 2009.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: herrie\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2008-12-08 19:35+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-01-15 17:52+0100\n"
> "Last-Translator: Jacopo Corbetta <jacopo.corbetta@gmail.com>\n"
> "Language-Team: Italian\n"
s/Italian/Italian <tp@lists.linux.it>
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
s/ASCII/UTF-8
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
>
> #: gui_browser.c:370
> msgid "Change directory"
> msgstr "Cambiare directory"
Andrebbe visto meglio di cosa si tratta: se è un'opzione è corretta,
altrimenti "Cambia directory"
>
> #: gui_browser.c:408
> msgid "Unable to display the file or directory."
> msgstr "Impossibile aprire il file o la directory."
>
> #: gui_browser.c:425
> msgid "Write playlist to file"
> msgstr "Salvare la playlist"
playlist -> scaletta?
> #: gui_browser.c:434
> msgid "Unable to write playlist."
> msgstr "Impossibile salvare la playlist."
>
> #: gui_input.c:105
> msgid "Use kill(1) to quit."
> msgstr "Per chiudere usare kill(1)"
Mancherebbe il punto finale
> #: gui_input.c:109
> #, c-format
> msgid "Quit %s?"
> msgstr "Uscire da %s?"
Sopra hai messo "chiudere".
>
> #: gui_input.c:193
> msgid "Search for"
> msgstr "Cerca"
>
> #: gui_input.c:199
> msgid "Bad pattern."
> msgstr "Errore nel pattern."
pattern -> modello ?
Mi sa che è relativo alla ricerca, magari allungandola un po':
"Errore nel modello di ricerca."
> #: gui_playq.c:109
> msgid "Idle"
> msgstr ""
Inattivo ?
> #: gui_playq.c:352
> msgid "Remove all songs from the playlist?"
> msgstr "Eliminare tutti i brani dalla playlist?"
s/Eliminare/Rimuovere
Eliminare solitamente è per "delete"
> #: main.c:87
> msgid "Support for HTTP streams"
> msgstr "Supporto per gli stream HTTP"
s/stream/flussi ?
> #: main.c:93
> msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
> msgstr "Supporto per le playlist XSPF (`spiff')"
senza apici e apici inversi, ma con le virgolette
> #: scrobbler.c:487
> msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
> msgstr "Nome utente o password di AudioScrobbler errati"
s/errati/errato
se ci fosse le "e" allora al plurale, con la disgiunzione al singolare e
al maschile se almeno uno è maschile, femminile solo se entrambi
femminili.
> #: vfs.c:202
> #, c-format
> msgid "Unknown user: %s\n"
> msgstr "Utente inesistente: %s\n"
meglio "sconosciuto", più fedele
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090116/a0155f81/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp