Revisione Conduit

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Sab 25 Lug 2009 14:38:49 CEST


Il giorno 24 luglio 2009 23.09, Milo Casagrande ha scritto:

> Tra l'altro... queste sono veramente opzioni? Se così fossero,
> andrebbero riscritte tutte in inglese, non si usa la capitalizzazione
> delle lettere in quel modo.
>> #: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:19
>> #| msgid "Google Contacts"
>> msgid "Google Bookmarks"
>> msgstr "Google Bookmarks"
>
> Non li uso, ma non hanno una traduzione in italiano?

piccola ricerca:
"Bookmarks" è "Segnalibri" secondo http://www.google.com/bookmarks/
"Contacts" è contatti secondo http://www.google.com/contacts
"Documents" è "Documenti" secondo http://docs.google.com
mentre "Calendar" è invariato secondo http://www.google.com/calendar

>> #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:399
>> #: ../conduit/modules/GoogleModule/calendar-config.glade.h:4
>> msgid "Google Calendar"
>> msgstr "Google Calendar"
>>
>> #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:400
>> msgid "Synchronize your Google Calendar"
>> msgstr "Sincronizza i Google Calendar"
>
> s/i/il (il proprio ?)

io toglierei del tutto l'articolo anche negli altri casi perché sono
nomi propri,
comunque in questo caso non lo metterei al singolare visto che si
possono creare più calendari
-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp