Revisione Conduit

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Ven 24 Lug 2009 23:09:35 CEST


Il giorno 23 luglio 2009 16.23, Gianvito Cavasoli<gianvito@gmx.it> ha scritto:
> #: ../data/conduit.glade.h:18
> msgid "Data Providers"
> msgstr "Sorgente dati"

Sorgenti dati


> #: ../data/conduit.glade.h:22
> msgid "Delete from the corresponding sink"
> msgstr "Eliminare dalla sincronizzazione corrispondente"
>
> #: ../data/conduit.glade.h:23
> msgid "Delete the Corresponding Item"
> msgstr "Elimina l'oggetto corrispondente"

Č un suggerimento o un'opzione anche questa?

> #: ../data/conduit.glade.h:26
> msgid "Refresh Group"
> msgstr "Ricarica gruppo"

Open-tran, per il 99,9% dei risultati, riporta aggiorna per refresh
(una delle poche occorrenze di ricarica č mandriva). Tra l'altro dopo
usi "aggiornare" per refresh.


> #: ../data/conduit.glade.h:28
> msgid "Replace the Older Item"
> msgstr "Rimpiazza l'elemento pių vecchio"
>
> #: ../data/conduit.glade.h:29
> msgid "Replace the older item"
> msgstr "Rimpiazzare l'elemento pių vecchio"

Quale sarebbe l'opzione e quale il suggerimento?


> #: ../data/conduit.glade.h:38
> msgid "Synchronize All"
> msgstr "Sincronizza tutto"
>
> #: ../data/conduit.glade.h:39
> msgid "Synchronize Group"
> msgstr "Sincronizza gruppo"
>
> #: ../data/conduit.glade.h:40
> msgid "Synchronize group"
> msgstr "Sincronizza il gruppo"
>
> #: ../data/conduit.glade.h:41
> msgid "Synchronizes all groups"
> msgstr "Sincronizza tutti i gruppi"

Sono opzioni o azioni?


> #: ../conduit/Knowledge.py:8
> msgid "What Do You Want to Synchronize?"
> msgstr "Cosa si desidera sincronizzare?"

s/si desidera/

> #: ../conduit/Knowledge.py:12
> #| msgid "Drag a Data Provider here to continue"
> msgid "Add Another Data Provider to the Group to Synchronize it"
> msgstr "Aggiungere un'altra sorgente dati al gruppo per sincronizzarlo"

"to Synchronize it" non č che sia riferito al "data provider"?

Tra l'altro... queste sono veramente opzioni? Se cosė fossero,
andrebbero riscritte tutte in inglese, non si usa la capitalizzazione
delle lettere in quel modo.

> #: ../conduit/Knowledge.py:14
> msgid "You Are Now Ready to Synchronize"
> msgstr "Pronto per la sincronizzazione"
>
> #: ../conduit/Knowledge.py:15
> msgid "Right Click on Group for Options"
> msgstr "Fare click destro sul gruppo per le opzioni"

s/click/clic

Fare clic col pulsante...

> #: ../conduit/Main.py:63
> #, python-format
> msgid "Launch without GUI. [default: %default]"
> msgstr "Lancia senza la GUI. [predefinito: %default]"

se sono le descrizioni delle opzioni a riga di comando, senza il punto finale.

se non fosse troppo lunga:
s/GUI/interfaccia grafica

> #: ../conduit/Main.py:71
> #, python-format
> msgid "Iconify on startup. [default: %default]"
> msgstr "Ridotto a icona all'avvio. [predefinito: %default"

Avvia ridotto a icona

> #: ../conduit/Main.py:75
> #, python-format
> msgid "Run with the specified UI. [default: %default]"
> msgstr "Avvia con la UI specificata. [predefinito:%default]"

anche qui come per GUI magari...


> #: ../conduit/dataproviders/Image.py:34
> #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:328
> msgid "640x480"
> msgstr "640x480"

s/x/×

anche nelle altre.



> #: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:19
> #| msgid "Google Contacts"
> msgid "Google Bookmarks"
> msgstr "Google Bookmarks"

Non li uso, ma non hanno una traduzione in italiano?


> #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:399
> #: ../conduit/modules/GoogleModule/calendar-config.glade.h:4
> msgid "Google Calendar"
> msgstr "Google Calendar"
>
> #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:400
> msgid "Synchronize your Google Calendar"
> msgstr "Sincronizza i Google Calendar"

s/i/il (il proprio ?)


>
> #: ../conduit/modules/GoogleModule/calendar-config.glade.h:5
> msgid "Load Calendars"
> msgstr "Calendari caricati"

o "Carica calendari"?


> #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:106
> msgid "Synchronizes files/folders to a N800 device"
> msgstr "Sincronizza i file e le cartelle ad un dispositivo N800"

> #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:127
> msgid "Synchronizes music to a N800 device"
> msgstr "Sincronizza la musica ad un dispositivo N800"
>
> #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:151
> msgid "Synchronizes video to a N800 device"
> msgstr "Sincronizza i video ad un dispositivo N800"
>
> #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:175
> msgid "Synchronizes photos to an N800 device"
> msgstr "Sincronizza le foto ad un dispositivo N800"

s/ad un/a un

>
> #: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:145
> msgid "Sync bookmarks to local places/files"
> msgstr "Sincronizzare i segnalibri in risorse e/o file locali"
>
> #: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:148
> msgid "Sync bookmarks to remote places/files"
> msgstr "Sincronizzare i segnalibri in risorse e/o file remoti"

s/"e/o"/o


> #: ../conduit/modules/NetworkModule/Server.py:148
> msgid "Enable synchronization via network"
> msgstr "Abilita sincronizzazione via rete"
>
> #: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:45
> msgid "Synchronize songs from your Rhythmbox playlists"
> msgstr "Sincronizza i brani dalle scalette di Rhythmbox"

Cosa sono, opzioni o descrizioni?


-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp