Revisione di libgpg-error 1.7

Francesco Groccia fgr@anche.no
Sab 20 Giu 2009 09:51:45 CEST


N.B. sul del TP la versione non è aggiornata (è indicata la 1.4).


#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "Sorgente non specificata"

#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"

#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GPG"

#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"

#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "GPG Agent"

#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "Pinentry"

#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"

#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"

#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Cassetta delle chiavi"

#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"

#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"

#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"

#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: src/err-sources.h:42
msgid "Any source"
msgstr "Fonte sconosciuta"

#: src/err-sources.h:43
msgid "User defined source 1"
msgstr "Utente definito fonte 1"

#: src/err-sources.h:44
msgid "User defined source 2"
msgstr "Utente definito fonte 2"

#: src/err-sources.h:45
msgid "User defined source 3"
msgstr "Utente definito fonte 3"

#: src/err-sources.h:46
msgid "User defined source 4"
msgstr "Utente definito fonte 4"

#: src/err-sources.h:47
msgid "Unknown source"
msgstr "Fonte sconosciuta"

#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "Eseguito"

#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"

#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "Pacchetto sconosciuto"

#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "Versione sconosciuta nel pacchetto"

#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "Algoritmo a chiave pubblica non valido"

#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "Algoritmo di sintesi del messaggio non valido"

#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "Chiave pubblica errata"

#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "Chiave segreta errata"

#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "Firma digitale errata"

#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "Nessuna chiave pubblica"

#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "Errore nel codice di controllo"

#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Passphrase errata"

#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo di cifratura non valido"

#: src/err-codes.h:41
msgid "Keyring open"
msgstr "Apertura del portachiavi"

#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "Pacchetto non valido"

#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "Armatura ASCII non valida"

#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "Nessun identificativo utente"

#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "Nessuna chiave segreta"

#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "È stata usata una chiave segreta errata"

#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "Chiave di sessione errata"

#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"

#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "Non è un numero primo"

#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "Sistema di codifica non valido"

#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "Schema di cifratura non valido"

#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "Schema di firma digitale non valido"

#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Attributo non valido"

#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "Nessun valore"

#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"

#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "Valore non trovato"

#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "Errore di sintassi"

#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "Valore MPI errato"

#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Passphrase non valida"

#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "Classe di firma non valida"

#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "Risorse esaurite"

#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Portachiavi non valido"

#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "Errore nel database della fiducia"

#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "Certificato errato"

#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Identificativo utente non valido"

#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "Errore inaspettato"

#: src/err-codes.h:67
#, fuzzy
msgid "Time conflict"
msgstr "Data e ora in conflitto"

#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "Errore del server delle chiavi"

#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "Algoritmo di chiave pubblica errato"

#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "Tributo a D. A."

#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "Chiave di cifratura debole"

#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "Lunghezza chiave non valida"

#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argomento non valido"

#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "Errore di sintassi nell'URI"

#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valido"

#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"

#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "Host sconosciuto"

#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "Auto test fallito"

#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "Dati non cifrati"

#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "Dati non processati"

#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "Chiave pubblica non utilizzabile"

#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "Chiave segreta non utilizzabile"

#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "Valore non valido"

#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "Catena del certificato errata"

#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "Certificato mancante"

#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "Dati assenti"

#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "Errore"

#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"

#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Codice di operazione non valido"

#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo scaduto"

#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"

#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "Fine del file (gcrypt)"

#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "Oggetto non valido"

#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "L'oggetto fornito è troppo piccolo"

#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "L'oggetto fornito è troppo grande"

#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "Voce mancante dell'oggetto"

#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implementato"

#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "Uso in conflitto"

#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "Modo di cifratura non valido"

#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "Indicatore non valido"

#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "Maniglia non valida"

#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "Risultato troncato"

#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "Riga incompleta"

#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "Risposta non valida"

#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "Nessun agente è in esecuzione"

#: src/err-codes.h:106
msgid "agent error"
msgstr "errore dell'agente"

#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "Dati non valida"

#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "Server Assuan non specificato difettoso"

#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "Errore generale Assuan"

#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "Chiave di sessione non valida"

#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "S-expression non valida"

#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Algoritmo non supportato"

#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Pinentry non è installato"

#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "Errore di pinentry"

#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "PIN errato"

#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "Nome non valido"

#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "Dati errati"

#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Parametro non valido"

#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "Scheda errata"

#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "Nessun dirmngr"

#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "Errore di dirmngr"

#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certificato revocato"

#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "Nessun CRL conosciuto"

#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL troppo vecchio"

#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "Riga troppo lunga"

#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "Nessuna fiducia"

#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operazione annullata"

#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "Certificato CA errato"

#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"

#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "Certificato troppo nuovo"

#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "Certificato non supportato"

#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "S-expression sconosciuta"

#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "Protezione non supportata"

#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "Protezione danneggiata"

#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "Nome ambiguo"

#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "Errore della card"

#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "È richiesta la reimpostazione della card"

#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "Card rimossa"

#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "Card non valida"

#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "Card non presente"

#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "Non esiste un'applicazione per PKCS15"

#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confermato"

#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "Errore di configurazione"

#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "Nessuna politica compatibile"

#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "Indice non valido"

#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "Identificativo non valido"

#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "Nessun demone per la SmartCard"

#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "Errore del demone della SmartCard"

#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocollo non supportato"

#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "Sistema personale di identificazione non valido"

#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "La card non è stata inizializzata"

#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operazione non supportato"

#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "Uso errato della chiave"

#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "Non è stato trovato nulla"

#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "Tipo blob errato"

#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "Valore assente"

#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "Problema hardware"

#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "Identificativo personale bloccato"

#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "Le condizioni d'uso non sono state soddisfatte"

#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "Gli identificativi personali non sono stati sincronizzati"

#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "CRL non valido"

#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "Errore BER"

#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "BER non valido"

#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "Elemento non trovato"

#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identificatore non trovato"

#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "Tag non valido"

#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "Lunghezza non valida"

#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "Informazioni della chiave non valide"

#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "Tag inaspettato"

#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "Non è un certificato codificato DER"

#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "Non esiste alcun oggetto CMS"

#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "Oggetto CMS non valido"

#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "Oggetto CMS sconosciuto"

#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "oggetto CMS non supportato"

#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "Codifica non supportata"

#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "Versione CMS non supportata"

#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "Algoritmo sconosciuto"

#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "Motore crittografico non valido"

#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "Chiave pubblica non affidabile"

#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "Decifratura fallita"

#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "Chiave scaduta"

#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "Firma scaduta"

#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "Problema nella codifica"

#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "Stato non valido"

#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "Valore duplicato"

#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "Azione mancante"

#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "Modulo ASN.1 non trovato"

#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "Testo per l'identificatore dell'oggetto non valido"

#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "Data non valida"

#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "Oggetto CRL non valido"

#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "Versione CRL non supportata"

#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "Certificato dell'oggetto non valido"

#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "Nome sconosciuto"

#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "Una funzione locale ha fallito"

#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "Non bloccato"

#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "Violazione del protocollo"

#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "MAC non valido"

#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"

#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "Estensione sconosciuta"

#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "Estensione critica sconosciuta"

#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"

#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta"

#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"

#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "Non è in funzione"

#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "Nessuna passphrase fornita"

#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "Nessun PIN fornito"

#: src/err-codes.h:207
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "Operazione non ancora terminata"

#: src/err-codes.h:208
msgid "Buffer too short"
msgstr "Buffer troppo breve"

#: src/err-codes.h:209
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "Lunghezza dello specificatore in S-expression non valida"

#: src/err-codes.h:210
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "Testo troppo lungo in S-expression"

#: src/err-codes.h:211
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "Parentesi non corrispondenti in S-expression"

#: src/err-codes.h:212
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-expression non canonica"

#: src/err-codes.h:213
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "Carattere errato in S-expression"

#: src/err-codes.h:214
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "Citazione errata in S-expression"

#: src/err-codes.h:215
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "Prefisso zero in S-expression"

#: src/err-codes.h:216
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "Mostra suggerimenti nidificati in S-expression"

#: src/err-codes.h:217
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "Mostra suggerimenti non corrispondenti"

#: src/err-codes.h:218
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "Punteggiatura riservata inaspettata in S-expression"

#: src/err-codes.h:219
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "Carattere esadecimale errato in S-expression"

#: src/err-codes.h:220
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "Numeri esadecimali dispari in S-expression"

#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad octadecimal character in S-expression"
msgstr "Carattere ottale errato in S-expression"

#: src/err-codes.h:222
msgid "General IPC error"
msgstr "Errore IPC generale"

#: src/err-codes.h:223
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "IPC chiamata accettata fallita"

#: src/err-codes.h:224
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "IPC chiamata collegata fallita"

#: src/err-codes.h:225
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "Risposta IPC non valida"

#: src/err-codes.h:226
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "Valore passato a IPC non valido"

#: src/err-codes.h:227
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "Riga incompleta passata a IPC"

#: src/err-codes.h:228
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "Riga passata a IPC troppo lunga"

#: src/err-codes.h:229
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "Comandi IPC nidificati"

#: src/err-codes.h:230
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "Nessun dato richiamato in IPC"

#: src/err-codes.h:231
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "Nessuna richiamata richiesta in IPC"

#: src/err-codes.h:232
msgid "Not an IPC server"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:233
msgid "Not an IPC client"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:234
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "Problema durante l'avvio del server IPC"

#: src/err-codes.h:235
msgid "IPC read error"
msgstr "IPC: errore di lettura"

#: src/err-codes.h:236
msgid "IPC write error"
msgstr "IPC: errore di scrittura"

#: src/err-codes.h:237
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "Troppi dati per il livello IPC"

#: src/err-codes.h:238
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "Comando IPC inaspettato"

#: src/err-codes.h:239
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "Comando IPC sconosciuto"

#: src/err-codes.h:240
msgid "IPC syntax error"
msgstr "IPC: errore di sintassi"

#: src/err-codes.h:241
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "La chiamata IPC è stata annullata"

#: src/err-codes.h:242
msgid "No input source for IPC"
msgstr "Nessuna sorgente in entrata per IPC"

#: src/err-codes.h:243
msgid "No output source for IPC"
msgstr "Nessuna sorgente in uscita per IPC"

#: src/err-codes.h:244
msgid "IPC parameter error"
msgstr "Errore per il parametro IPC"

#: src/err-codes.h:245
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "Richiesta IPC sconosciuta"

#: src/err-codes.h:246
msgid "User defined error code 1"
msgstr "Codice errore 1 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:247
msgid "User defined error code 2"
msgstr "Codice errore 2 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:248
msgid "User defined error code 3"
msgstr "Codice errore 3 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:249
msgid "User defined error code 4"
msgstr "Codice errore 4 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:250
msgid "User defined error code 5"
msgstr "Codice errore 5 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:251
msgid "User defined error code 6"
msgstr "Codice errore 6 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:252
msgid "User defined error code 7"
msgstr "Codice errore 7 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:253
msgid "User defined error code 8"
msgstr "Codice errore 8 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:254
msgid "User defined error code 9"
msgstr "Codice errore 9 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:255
msgid "User defined error code 10"
msgstr "Codice errore 10 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:256
msgid "User defined error code 11"
msgstr "Codice errore 11 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:257
msgid "User defined error code 12"
msgstr "Codice errore 12 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:258
msgid "User defined error code 13"
msgstr "Codice errore 13 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:259
msgid "User defined error code 14"
msgstr "Codice errore 14 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:260
msgid "User defined error code 15"
msgstr "Codice errore 15 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:261
msgid "User defined error code 16"
msgstr "Codice errore 16 definito dall'utente"

#: src/err-codes.h:262
#, fuzzy
msgid "System error w/o errno"
msgstr "Errore di sistema"

#: src/err-codes.h:263
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"

#: src/err-codes.h:264
msgid "End of file"
msgstr "Fine del file"

#: src/err-codes.h:265
msgid "Unknown error code"
msgstr "Codice di errore sconosciuto"

#: src/gpg-error.c:469
#, c-format
msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
msgstr "Uso: %s GPG-ERROR [...]\n"

#: src/gpg-error.c:497
#, c-format
msgid "%s: warning: could not recognize %s\n"
msgstr "%s: avviso: impossibile riconoscere %s\n"


Maggiori informazioni sulla lista tp