Revisione Gwget

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Mar 23 Giu 2009 21:02:51 CEST


Il giorno mar, 23/06/2009 alle 13.10 +0200, Gianvito Cavasoli ha
scritto:
> #: ../data/gwget.desktop.in.in.h:2
> msgid "Download files from the Internet"
> msgstr "Scarica file da internet"

s/internet/Internet

> #: ../data/gwget.glade.h:21
> msgid "New Download"
> msgstr "Nuovo scaricamento"
> 
> #: ../data/gwget.glade.h:22
> msgid "New download"
> msgstr "Nuovo scaricamento"
> 
> #: ../data/gwget.glade.h:23
> msgid "Open"
> msgstr "Apri"
> 
> #: ../data/gwget.glade.h:24
> msgid "Open directory"
> msgstr "Apri directory"
> 
> #: ../data/gwget.glade.h:25
> msgid "Open file"
> msgstr "Apri file"
> 
> #: ../data/gwget.glade.h:26
> msgid "Open target directory"
> msgstr "Apri cartella di destinazione"
> 
> #: ../data/gwget.glade.h:27
> msgid "Pause"
> msgstr "Sospendi"
> 
> #: ../data/gwget.glade.h:28
> msgid "Pause all"
> msgstr "Sospendi tutti"
> 
> #: ../data/gwget.glade.h:29
> msgid "Pause all downloads"
> msgstr "Sospende tutti gli scaricamenti"
> 
> #: ../data/gwget.glade.h:30
> msgid "Pause download"
> msgstr "Scaricamento sospeso"

Perché questa non è un'azione?

> #: ../data/gwget.glade.h:31
> msgid "Pause the download"
> msgstr "Sospende lo scaricamento"


> #: ../data/gwget.schemas.in.h:3
> msgid "Convert to relative links in recursive mode."
> msgstr "Converte in collegamenti relativi nella modalità ricorsiva"

Mancherebbe il punto finale.

> #: ../data/preferences.glade.h:10
> msgid "Direct _Internet connection"
> msgstr "Connessione diretta ad Inte_rnet"

s/ad Internet/a Internet


> #: ../data/preferences.glade.h:12
> msgid "Don't _create directories"
> msgstr "Non crea_re cartelle"

sarebbe "directory"

> #: ../data/preferences.glade.h:29
> msgid "_Download page requisites"
> msgstr "Scari_care gli elementi richiesti dalla pagina"

Non è che collida con la C del pulsante Chiudi?

> #: ../src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99
> msgid "Failed"
> msgstr "Fallito"

Non riuscito ?

Magari anche per stare in tema con gli altri sotto: non iniziato, non in
esecuzione...

> #: ../src/gwget_data.c:249
> msgid "Retrieving"
> msgstr "Recupero..."

Non ci sarebbero i tre puntini...

> #: ../src/gwget_data.c:810
> #, c-format
> msgid ""
> "The file %s is an MP3 playlist.\n"
> "Download the files that it contains?"
> msgstr ""
> "Il file «%s» è una scaletta Mp3.\n"
> "Scaricare i file che contiene?"
> 
> #: ../src/gwget_data.c:812
> msgid "Download files in MP3 playlist?"
> msgstr "Scaricare i file nella scaletta Mp3?"

s/Mp3/MP3


> #: ../src/gwget_data.c:813 ../src/main_window.c:802
> msgid "Yes"
> msgstr "Si"

s/Si/Sì

> #: ../src/main.c:41
> msgid "Destination directory for the download"
> msgstr "Cartella di destinazione per lo scaricamento"

s/Cartella/Directory


> #: ../src/main_window_cb.c:875
> #, c-format
> msgid "MD5SUM Check FAILED!"
> msgstr "Controllo somma MD5 fallito."

...non riuscito ?


-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090623/6c2d67a8/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp