Revisione totem-pl-parser
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Mer 4 Mar 2009 13:22:33 CET
Il giorno mer, 04/03/2009 alle 12.46 +0100, Gianvito Cavasoli ha
scritto:
>
> Più che altro, come in Banshee, si riferisce a file multimediali che
> sono sul cd. Su Banshee la cosa si estende su qualsiasi altro supporto
> fisico, che siano filmati, brani musicali, podcast o altro. Forse suona
> male, anche se è soggettivo, ma è l'unico termine appropriato che si può
> mettere, o almeno a me non vengono altri in mente.
>
> Esempio:
> #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7
> msgid "Import Media Source"
> msgstr "Importa sorgente multimediale"
Sì, qui però è "multimediale", che è parola italiana, "multimedia"
stando al Garzanti, non è parola italiana e il contesto in questo caso è
diverso.
In totem-pl-parser pare si riferisca alla presenza di un "supporto" nel
device/dispositivo (il file è totem-disc.c), non semplicemente ai file
"multimediali" contenuti nel supporto, ma se c'è o meno un supporto (un
"mezzo", un "media") nel drive.
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090304/ad53306e/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp