Revisione bareftp
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Gio 5 Mar 2009 12:23:44 CET
#: ../data/bareftp.desktop.in.in.h:1 ../src/bareFTP/Dialogs/AboutDialog.cs:47
msgid "File Transfer Client"
msgstr "Client per il trasferimento di file"
#: ../data/bareftp.desktop.in.in.h:2
msgid "Transfer files using the FTP, FTPS or SFTP protocol"
msgstr "Trasferisci file usando i protocolli FTP, FTPS o SFTP"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:109
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:110
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:112
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:113
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:115
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:116
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:118
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:119
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:121
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:122
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:124
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:125
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:127
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:130
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:131
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nze"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:133
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:134
#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:164
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:136
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:137
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Modifica segnalibri"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:139
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:140
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:175
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:239
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:196
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:249
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:217
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:313
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:238
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskPasswordDialog.cs:45
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:321
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:287
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:449
msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti"
#: ../src/bareFTP/gtk-gui/bareFTP.MainWindow.cs:471
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:44
msgid "File operations"
msgstr "Operazioni file"
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:73
msgid ""
"The following files exists on both the local and remote file system.\n"
"Right-click to choose what action you want to take, or set an action
for all "
"items under the list."
msgstr ""
"I seguenti file esistono su entrambe i file di sistema locale e
remoto.\n"
"Fare click destro per scegliere quale azione applicare, o impostare "
"un'azione per tutti gli elementi sotto l'elenco."
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:115
msgid "_Apply for all"
msgstr "A_pplica per tutti"
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskFileAction.cs:134
msgid "<b>File operations</b>"
msgstr "<b>Operazioni file</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Dialog/gtk-gui/bareFTP.Gui.Dialog.AskPasswordDialog.cs:30
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:40
msgid "Open Directory"
msgstr "Apri directory"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:48
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:266
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:309
msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:57
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:65
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:77
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:83
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:211
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/ContextMenu.cs:91
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:90
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:66
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:72
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:77
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:82
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileList.cs:86
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:58
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:73
msgid "Parent Directory"
msgstr "Directory parente"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:76
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:87
msgid "Create New Diretory"
msgstr "Crea nuova directory"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:173
#, csharp-format
msgid "A directory named {0} already exists"
msgstr "Esiste già una directory con il nome {0}"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:207
#, csharp-format
msgid "Directory {0} not found"
msgstr "Directory {0} non trovata"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:243
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "Eliminare i file selezionati?"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:257
msgid "Delete failed. Access denied"
msgstr "Eliminazione non riuscita. Accesso negato"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListLocal.cs:373
#, csharp-format
msgid "Access to the path {0} is denied"
msgstr "È negato l'accesso al percorso {0}"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:170
msgid "Are you sure you want to delete the selected files or
directories?"
msgstr "Eliminare i file o le directory selezionate?"
#: ../src/bareFTP.Gui.FileManager/FileListRemote.cs:227
msgid "Can't change directory when not connected"
msgstr "Impossibile cambiare directory quando non si è connessi"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:234
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:196
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:241
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:61
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkDialog.cs:236
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:202
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:243
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.BookmarkDialog.cs:72
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/BookmarkList.cs:220
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Eliminare {0}?"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:161
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.folder.cs:70
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:180
msgid "<b>Bookmark</b>"
msgstr "<b>Segnalibro</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:231
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocollo:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:259
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:336
msgid ""
"<i><b>Note:</b> Password are currently stored in clear text</i>\n"
"If you don't save the password you will be prompted for it when
connecting."
msgstr ""
"<i><b>Nota:</b> Attualmente la password è salvata in un file di
testo.</i>\n"
"Non salvando la password questa verrà richiesta ad ogni connessione."
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:348
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:360
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.folder.cs:107
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:403
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:384
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:243
msgid "Remote Charset"
msgstr "Codifica caratteri remota"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:405
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:264
msgid "<b>Character encoding</b>"
msgstr "<b>Codifica caratteri</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:426
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:285
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrare file nascosti"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:434
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:294
msgid "<b>File view</b>"
msgstr "<b>Visualizzazione file</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:460
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:596
msgid "Passive file transfers"
msgstr "Trasferimento passivo dei file"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:472
msgid "<b>FTP</b>"
msgstr "<b>FTP</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:498
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:725
msgid "Encrypt Data Channel"
msgstr "Crittografare dati sul canale"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:510
msgid "<b>FTPS</b>"
msgstr "<b>FTPS</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:558
msgid "Local path"
msgstr "Percorso locale"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:568
msgid "Remote path"
msgstr "Percorso remoto"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:577
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.bookmark_gen.cs:591
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.folder.cs:94
msgid "<b>Folder</b>"
msgstr "<b>Cartella</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:208
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:323
msgid "Message font:"
msgstr "Font del messaggio:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:349
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilitare il registro"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:361
msgid "<b>Message view</b>"
msgstr "<b>Visualizzazione messaggio</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:382
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "Preservare permessi dei file"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:391
msgid "<b>File transfer</b>"
msgstr "<b>Trasferimento file</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:431
msgid "Default protocol:"
msgstr "Protocollo predefinito:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:446
msgid "<b>Protocol</b>"
msgstr "<b>Protocollo</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:475
msgid "Network timeout (s):"
msgstr "Timeout di rete (s):"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:501
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:516
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:544
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:817
msgid "Default port:"
msgstr "Porta predefinita:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:570
msgid "<b>FTP Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione FTP</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:608
msgid "<b>File transfers</b>"
msgstr "<b>Trasferimento file</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:634
msgid "Translate empty user to 'anonymous'"
msgstr "Trasformare utente nullo a «anonimo»"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:646
msgid "Use email as anonymous password"
msgstr "Usare email come password anonima"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:661
msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo email:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:685
msgid "<b>Anonymous login</b>"
msgstr "<b>Accesso anonimo</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:737
msgid "<b>Protection level</b>"
msgstr "<b>Livello di protezione</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:763
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verificare certificato del server"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:775
msgid "<b>Certificates</b>"
msgstr "<b>Certificati</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:843
msgid "<b>SFTP Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione SFTP</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:872
msgid "Known hosts file:"
msgstr "File di host conosciuti:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:899
msgid "Strict host key checking:"
msgstr "Controllare rigorosità della chiave host:"
#: ../src/bareFTP.Gui.Preferences/gtk-gui/bareFTP.Gui.Preferences.PreferencesDialog.cs:914
msgid "<b>Host keys</b>"
msgstr "<b>Chiavi host</b>"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:36
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:43
msgid "Move up"
msgstr "Muovi su"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:54
msgid "Move down"
msgstr "Muovi giù"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressListContextMenu.cs:68
msgid "Abort transfer.."
msgstr "Annulla trasferimento"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:57
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:68
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:69
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:70
msgid "Transfered bytes"
msgstr "Byte trasferiti"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:71
msgid "Transfer rate"
msgstr "Velocità trasferimento"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:72
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:251
msgid "Transfer time"
msgstr "Tempo trasferimento"
#: ../src/bareFTP.Gui.ProgressMonitor/ProgressList.cs:252
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tempo trascorso"
#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:157
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Pulisci trasferimenti terminati"
#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:873
msgid "Operation aborted"
msgstr "Operazione annullata"
#: ../src/bareFTP/Widgets/MainWindow.cs:994
msgid "You need to connect to a remote site first"
msgstr "È necessario connettersi prima a un sito remoto"
__ __ __
GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber ID: janvitus@jabber.linux.it
Homepage: www.janvitus.netsons.org
Ubuntu GNU/Linux 2.6.28.7-intrepid3 x86_64
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 197 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090305/5858ee01/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp