[GNOME 2.26] Revisione Gnome Keyring

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Dom 8 Mar 2009 13:39:46 CET


2009/3/8 Francesco Marletta:

> #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
> #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
> #, c-format
> msgid ""
> "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
> "choose the password you want to use for it."
> msgstr ""
> "L'applicazione \"%s\" vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. "
> "necessario scegliere la password da usare per tale portachiavi."

manca lo spazio prima di ""

> # GNOME-2-22
> #
> # Avrei voluto mantenere login->accesso, ma mi sa
> # che diventava meno chiara  --Luca
> #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
> msgid "Enter login password to unlock keyring"
> msgstr "Inserire la password di accesso per sbloccare il portachiavi"

il commento sembra obsoleto

> # GNOME-2-22
> #. And put together the ask request
> #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
> msgid "Unlock Login Keyring"
> msgstr "Sblocca portachiavi login"

> # GNOME-2-22
> #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
> msgid ""
> "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
> "computer."
> msgstr ""
> "Il proprio portachiavi di \"accesso\" non  stato sbloccato automaticamente "
> "quando si  effettuato l'accesso a questo computer."
>
> # GNOME-2-22
> #. And put together the ask request
> #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
> msgid "Create Login Keyring"
> msgstr "Crea portachiavi di accesso"

> # GNOME-2-22
> #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
> msgid ""
> "Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
> "computer. It will now be created."
> msgstr ""
> "Il proprio portachiavi di \"accesso\" non  stato creato automaticamente "
> "quando si  effettuato l'accesso a questo computer. Verr creato adesso."

"login keyring"  tradotto in modi diversi

> #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
> #, c-format
> msgid "Unlock password for %s keyring"
> msgstr "Sblocca la password per il portachiavi %s"

se non sbaglio  il portachiavi che  bloccato: "Password per
sbloccare il portachiavi %s", mi sembra pi chiaro di "password di
sblocco"

> # GNOME-2-22
> #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
> #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397
> #, c-format
> msgid ""
> "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
> "locked"
> msgstr ""
> "Un'applicazione vuole accedere all'archivio del certificato/della chiave \"%s"
> "\", ma  bloccata"

"bloccato", il commento chiarisce che si riferisce ad archivio

> # GNOME-2-22
> #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402
> #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553
> msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
> msgstr "Sblocca automaticamente questo archivio sicura all'accesso."

s/sicura/sicuro/

> #: ../gp11/gp11-misc.c:239
> msgid "Too many users of different types logged in"
> msgstr "Troppi utenti di tipi differenti hanno eseguto l'accesso"

s/eseguto/eseguito/

> # GNOME-2-22
> #: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
> msgid "No matching results"
> msgstr "Nessun risultato corrispondete"

s/corrispondete/corrispondente/

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp