[GNOME 2.26] Revisione evince

Francesco Marletta francesco.marletta@gmail.com
Dom 8 Mar 2009 15:20:16 CET


Il giorno Sun, 08 Mar 2009 12:13:14 +0100
Milo Casagrande <milo@casagrande.name> ha scritto:

> Il giorno dom, 08/03/2009 alle 00.18 +0100, Francesco Marletta ha
> scritto:
> > 
> > ------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------
> > # Italian translations of Evince package.
> > # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, The Free Software
> > Foundation, Inc # This file is distributed under the same license
> > as the Evince package. # Francesco Marletta
> > <francesco.marletta@tiscali.it>, 2005, 2006, 2007, 2008.
> 
> Mancherebbe il 2009.
> 

ops, ero convinto di averlo messo... provvedo

> 
> > 
> > #: ../backend/comics/comics-document.c:198
> > #, fuzzy
> > msgid "No files in archive."
> > msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
> 
> Nessun file nell'archivio.

mmm... eppure mi pare che lo avevo corretto.. a meno che non è spuntato
dopo aver aggiornato il PO con l'ultima versione del POT.. e poi mi sè
sfuggito... comunque, provvedo.


> 
> > #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
> > msgid "Connect _anonymously"
> > msgstr "Connetti in modo _anonimo"
> > 
> > #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
> > msgid "Connect as u_ser:"
> > msgstr "Connetti come u_tente:"
> 
> Non è che vadano all'infinito queste due?

non lo so, però mi sembrano azioni momentanee... 

> > #: ../properties/ev-properties-view.c:59
> > #, fuzzy
> > msgid "Title:"
> > msgstr "Titolo"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:60
> > #, fuzzy
> > msgid "Location:"
> > msgstr "Posizione"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:61
> > #, fuzzy
> > msgid "Subject:"
> > msgstr "Oggetto"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:62
> > #, fuzzy
> > msgid "Author:"
> > msgstr "Autore"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:63
> > #, fuzzy
> > msgid "Keywords:"
> > msgstr "Parole chiave"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:64
> > #, fuzzy
> > msgid "Producer:"
> > msgstr "Produttore"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:65
> > #, fuzzy
> > msgid "Creator:"
> > msgstr "Creatore"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:66
> > #, fuzzy
> > msgid "Created:"
> > msgstr "Creato il"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:67
> > #, fuzzy
> > msgid "Modified:"
> > msgstr "Modificato il"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:68
> > #, fuzzy
> > msgid "Number of Pages:"
> > msgstr "Numero di pagine"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:69
> > #, fuzzy
> > msgid "Optimized:"
> > msgstr "Ottimizzato"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:70
> > #, fuzzy
> > msgid "Format:"
> > msgstr "Formato"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:71
> > #, fuzzy
> > msgid "Security:"
> > msgstr "Sicurezza"
> > 
> > #: ../properties/ev-properties-view.c:72
> > #, fuzzy
> > msgid "Paper Size:"
> > msgstr "Dimensione carta"
> 
> Mancano i due punti su tutte...

acc... li aggiungo

> 
> > #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
> > msgid "Scroll Up"
> > msgstr "Scorri su"
> > 
> > #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
> > msgid "Scroll Down"
> > msgstr "Scorri giù"
> > 
> > #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
> > msgid "Scroll View Up"
> > msgstr "Scorri vista su"
> > 
> > #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
> > msgid "Scroll View Down"
> > msgstr "Scorri vista giù"
> 
> Forse sono i suggerimenti delle due più in alto?
> 
> In caso "Scorre la vista in..."

mmm... ha senso il tuo discorso

> 
> 
> > 
> > # GNOME-2-22
> > #: ../libview/ev-view.c:1472
> > #, c-format
> > msgid "Launch %s"
> > msgstr "Lancia %s"
> > 
> > #: ../libview/ev-view.c:2387
> > msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
> > msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
> 
> Magari: "Presentazione terminata. ..." ?
> 

Preferisco la mia soluzione. "Presentazione terminata" potrebbe anche
indicare che _è stata_ terminata, piuttosto che si è giunti alla sua
fine.


> > 
> > #: ../libview/ev-view.c:3280
> > msgid "Jump to page:"
> > msgstr "Salta a pagina:"
> 
> Salta alla pagina: ?

meglio

> 
> > 
> > #: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
> > #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
> > msgid "Loading..."
> > msgstr "Caricamento in corso..."
> 
> s/in corso/

una volta lo mettevamo sempre "in corso"

> 
> > : ../shell/eggfindbar.c:146
> > msgid "Search string"
> > msgstr "Stringa da cercare"
> 
> Non è che sia "Stringa di ricerca"?

Mi sembra la stessa cosa... così direi che è chiaro comunque

> 
> > 
> > #: ../shell/eggfindbar.c:147
> > msgid "The name of the string to be found"
> > msgstr "Il nome della stringa da cercare"
> 
> Anche perché non mi spiego cosa intendano con "il nome della
> stringa"...

Neppure io... 

> 
> > # GNOME-2-22
> > #: ../shell/eggfindbar.c:160
> > msgid "Case sensitive"
> > msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
> 
> Io metterei MAIUSCOLE tutto minuscolo come sotto...
> 
> > #: ../shell/eggfindbar.c:348
> > msgid "C_ase Sensitive"
> > msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
> 


> 
> > #: ../shell/ev-password-view.c:365
> > #, fuzzy
> > msgid "Forget password _immediately"
> > msgstr "Dimentica la password _immediatamente"
> > 
> > #: ../shell/ev-password-view.c:377
> > #, fuzzy
> > msgid "Remember password until you _logout"
> > msgstr "_Ricorda la password fino all'uscita"
> > 
> > #: ../shell/ev-password-view.c:389
> > #, fuzzy
> > msgid "Remember _forever"
> > msgstr "Ricorda per _sempre"
> 
> Un po' più sopra erano all'infinito

devo capire piuttosto se quelle di sopra vanno al presente, queste si
riferiscono ad azioni "momentanee", che hanno effetto per la singola
password inserita


> 
> > #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
> > #, c-format
> > msgid "Gathering font information... %3d%%"
> > msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso...
> > %3d%%"
> 
> s/in corso/

ok (per uniformarmi)

> 
> > #: ../shell/ev-window.c:1890
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid "Reloading document from %s"
> > msgstr "Ricarica del documento da %s"
> 
> Aggiornamento ?

OK

> 
> > 
> > #: ../shell/ev-window.c:1923
> > #, fuzzy
> > msgid "Failed to reload document."
> > msgstr "Ricarica del documento fallita."
> > 
> > # titolo di dialogo
> > #: ../shell/ev-window.c:2072
> > msgid "Open Document"
> > msgstr "Apertura documento"
> 
> Se è un titolo dovrebbe andare:
> s/Apertura/Apri

si

> 
> > #: ../shell/ev-window.c:2799
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid "%d pending job in queue"
> > msgid_plural "%d pending jobs in queue"
> > msgstr[0] "%d lavoro in attesa in coda"
> > msgstr[1] "%d lavori in attesa in coda"
> 
> s/in coda/nella coda
> 
> Anche se tradurrei un po' più liberamente:
> 
> ... lavoro in attesa di essere stampato
> 
> Oppure aggiungere "di stampa" alla fine.
> 
> Personalmente credo che un utente normale non abbia idea di cosa sia
> "la coda". 

mi piace la soluzione "lavor[oi] in attesa di essere stampat[oi]

> 
> 
> > #: ../shell/ev-window.c:3132
> > #, fuzzy
> > msgid "Close _after Printing"
> > msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
> 
> È un pulsante?

si, lo è:
	gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog),
	                       _("Cancel _print and Close"),
	                       GTK_RESPONSE_NO,
	                       GTK_STOCK_CANCEL,
	                       GTK_RESPONSE_CANCEL,
	                       _("Close _after Printing"),
	                       GTK_RESPONSE_YES,
	                       NULL);


> 
> > #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
> > msgid ""
> > "Boolean options available, true enables thumbnailing and false
> > disables the " "creation of new thumbnails"
> > msgstr ""
> > "Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle
> > miniature e " "false disabilita la creazione di nuove miniature"
> 
> s/true/VERO ?
> 
> a meno che non sia proprio il valore da scrivere...
> 

la seconda che hai detto (magari la metto tra "")


Grazie


Maggiori informazioni sulla lista tp