[GNOME 2.26] Revisione gnome-bluetooth
Francesco Marletta
francesco.marletta@gmail.com
Lun 9 Mar 2009 21:31:01 CET
Ciao a tutti,
ecco il PO di gnome-bluetooth per la revisione.
Poiché erano pochi i messaggi tradotti correttamente, ho preferito
rimuovere completamente tutti i tag fuzzy ai messaggi e quindi vi
chiedo di dargli un'occhiata a 360°.
Grazie in anticipo
Francesco
PS: ho avuto modo di usare questo package, con la mia Fedora, e devo
dire che funziona abbastanza bene, anche se c'è ancora qualche elemento
che andrebbe migliorato (qualcuno ha detto "integrazione con
NetworkManager per l'uso del telefono cellulare come modem"?). Però ho
scoperto una bella chicca: una volta collegato un telefono cellulare,
se si ha l'applet "gestore alimentazione" in esecuzione, questa
riporterà _anche_ lo stato di carica del telefono :-)
------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------
# Italian translation for gnome-bluetooth
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
# ---------------------------------------------------------------------
# [Note]
# All'interno della traduzione, sono state fatte le seguenti scelte:
# 1) passkey --> chiave di accesso
# 2) grant --> accordare
# 3) pairing --> associare (termine usato dai telefoni cellulari)
#
# Alcune utili immagini del programma possono essere visualizzate su
# http://live.gnome.org/GnomeBluetooth
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/bluetooth-client.c:90
msgid "All types"
msgstr "Tutti i tipi"
#: ../common/bluetooth-client.c:92
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: ../common/bluetooth-client.c:94
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../common/bluetooth-client.c:96
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: ../common/bluetooth-client.c:98
msgid "Network"
msgstr "Rete"
# [NdT] so che non è fedele, forse, come traduzione,
# ma non mi viene nulla di meglio.
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../common/bluetooth-client.c:101
msgid "Headset"
msgstr "Auricolare"
#: ../common/bluetooth-client.c:103
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
#: ../common/bluetooth-client.c:105
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo audio"
#: ../common/bluetooth-client.c:107
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../common/bluetooth-client.c:109
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
# [NdT] Assumo che si tratti di una fotocamera,
# in quanto trasmettere video tramite
# Bluetooth mi sembra un po' eccessivo
#: ../common/bluetooth-client.c:111
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#: ../common/bluetooth-client.c:113
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#: ../common/bluetooth-client.c:115
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
#: ../common/bluetooth-client.c:117
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"
#: ../common/bluetooth-client.c:119 ../common/bluetooth-chooser.c:90
#: ../common/bluetooth-chooser.c:125
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../common/bluetooth-chooser-button.c:65
#: ../common/bluetooth-chooser-button.c:361
msgid "Click to select device..."
msgstr "Fare clic per selezionare il dispositivo..."
#: ../common/bluetooth-chooser.c:82
msgid "All categories"
msgstr "Tutte le categorie"
#: ../common/bluetooth-chooser.c:84
msgid "Paired"
msgstr "Associato"
#: ../common/bluetooth-chooser.c:86
msgid "Trusted"
msgstr "Fidato"
#: ../common/bluetooth-chooser.c:88
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Non associato o fidato"
#: ../common/bluetooth-chooser.c:239
msgid "Recognized Bluetooth Devices"
msgstr "Dispositivi Bluetooth riconosciuti"
#: ../common/bluetooth-chooser.c:464
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../common/bluetooth-chooser.c:491
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. The search button
#: ../common/bluetooth-chooser.c:577
msgid "S_earch"
msgstr "C_erca"
#: ../common/bluetooth-chooser.c:582
msgid "Search for Bluetooth devices"
msgstr "Ricerca di dispositivi Bluetooth"
#. The filters
#: ../common/bluetooth-chooser.c:600
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "Mostrare solo i dispositivi Bluetooth con..."
#. The device category filter
#: ../common/bluetooth-chooser.c:620
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoria dispositivo:"
#: ../common/bluetooth-chooser.c:635
msgid "Select the device category to filter above list"
msgstr ""
"Selezionare la categoria del dispositivo per filtrare l'elenco soprastante"
#. The device type filter
#: ../common/bluetooth-chooser.c:649
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipo di dispositivo:"
#: ../common/bluetooth-chooser.c:664
msgid "Select the device type to filter above list"
msgstr "Selezionare il tipo di dispositivo per filtrare l'elenco soprastante"
#: ../applet/main.c:91
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Selezionare il dispositivo da sfogliare"
#: ../applet/main.c:95
msgid "_Browse"
msgstr "_Sfoglia"
#: ../applet/main.c:105
msgid "Select device to browse"
msgstr "Selezionare il dispositivo da sfogliare"
#: ../applet/main.c:225
msgid "Bluetooth Status Unknown"
msgstr "Stato Bluetooth sconosciuto"
#: ../applet/main.c:227
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Accendere Bluetooth"
#: ../applet/main.c:230
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Spegnere Bluetooth"
# [NdT] è il titolo di una finestra
#: ../applet/main.c:256
msgid "Checking Bluetooth status"
msgstr "Controllo dello stato Bluetooth"
#: ../applet/main.c:270
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: ../applet/main.c:277 ../properties/adapter.c:545
msgid "Setup new device..."
msgstr "Configura nuovo dispositivo..."
#: ../applet/main.c:288
msgid "Send files to device..."
msgstr "Invia file al dispositivo..."
#: ../applet/main.c:296
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Sfoglia i file sul dispositivo..."
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../applet/main.c:430
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Applet Bluetooth"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../applet/notify.c:100 ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Gestore Bluetooth"
#: ../applet/agent.c:259
msgid "Authentication request"
msgstr "Richiesta di autenticazione"
#: ../applet/agent.c:287 ../applet/agent.c:396
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Richiesta di associazione per il dispositivo:"
#: ../applet/agent.c:304
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Inserire la chiave di accesso per l'autenticazione:"
#: ../applet/agent.c:328
msgid "Show input"
msgstr "Mostra dati"
#: ../applet/agent.c:370
msgid "Confirmation request"
msgstr "Richiesta di conferma"
#: ../applet/agent.c:413
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Confermare il valore per l'autenticazione:"
#: ../applet/agent.c:457
msgid "Authorization request"
msgstr "Richiesta di autorizzazione"
#: ../applet/agent.c:483
msgid "Authorization request for device:"
msgstr "Richiesta di autorizzazione per il dispositivo:"
#: ../applet/agent.c:504
#, c-format
msgid "Grant access to %s?"
msgstr "Accordare l'accesso a %s?"
#: ../applet/agent.c:513
msgid "Always grant access"
msgstr "Accordare sempre l'accesso"
#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:587 ../applet/agent.c:634 ../applet/agent.c:684
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Richiesta di associazione per %s"
#: ../applet/agent.c:591 ../applet/agent.c:638 ../applet/agent.c:688
#: ../applet/agent.c:737 ../applet/agent.c:782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: ../applet/agent.c:592 ../applet/agent.c:639 ../applet/agent.c:689
msgid "Enter passkey"
msgstr "Inserire la chiave di accesso"
#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:733
#, c-format
msgid "Confirmation request for %s"
msgstr "Richiesta di conferma per %s"
#: ../applet/agent.c:738
msgid "Confirm passkey"
msgstr "Conferma chiave di accesso"
#: ../applet/agent.c:778
#, c-format
msgid "Authorization request for %s"
msgstr "Richiesta di autorizzazione per %s"
#: ../applet/agent.c:783
msgid "Check authorization"
msgstr "Controllo autorizzazione"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Applet gestore Bluetooth"
#: ../properties/main.c:109
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Un gestore Bluetooth per il desktop GNOME"
#: ../properties/main.c:112
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>"
#: ../properties/main.c:114
msgid "GNOME Bluetooth home page"
msgstr "Sito web di GNOME Bluetooth"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../properties/main.c:127
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Preferenze Bluetooth"
#: ../properties/main.c:164
msgid "General"
msgstr "Generale"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../properties/main.c:215
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Proprietà Bluetooth"
#: ../properties/general.c:136
msgid "Notification area"
msgstr "Area di notifica"
#: ../properties/general.c:140
msgid "Never display icon"
msgstr "Non mostrare mai l'icona"
#: ../properties/general.c:147
msgid "Only display when adapter present"
msgstr "Mostrare l'icona solo quando l'adattatore è presente"
#: ../properties/general.c:154
msgid "Always display icon"
msgstr "Mostrare sempre l'icona"
#: ../properties/adapter.c:96
msgid "Unnamed Adapter"
msgstr "Adattatore senza nome"
# [NdT] che pessimo termine Distrust, lo tradurrei
# come "Rimuovi fiducia", ma penso che abbiano
# scelto apposta questo termine per una questione
# di spazio occupato, per cui ho scelto il
# termine che ho messo
#: ../properties/adapter.c:188
msgid "Distrust"
msgstr "Sfiducia"
#: ../properties/adapter.c:190 ../properties/adapter.c:568
msgid "Trust"
msgstr "Fiducia"
#: ../properties/adapter.c:259
msgid "Remove from list of known devices?"
msgstr "Rimuovere dalla lista dei dispositivi conosciuti?"
#: ../properties/adapter.c:260
msgid "If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Se il dispositivo viene elmininato, bisognerà impostarlo nuovamente prima "
"del prossimo uso."
#. The powered checkbox
#: ../properties/adapter.c:450
msgid "_Powered"
msgstr "_Alimentato"
#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:459
msgid "_Discoverable"
msgstr "_Visibile"
#: ../properties/adapter.c:482
msgid "Friendly name"
msgstr "Nome breve"
#: ../properties/adapter.c:507
msgid "Known devices"
msgstr "Dispositivi conosciuti"
#: ../properties/adapter.c:554
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: ../properties/adapter.c:582
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../properties/adapter.c:682
msgid "Bluetooth Status"
msgstr "Stato Bluetooth"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../properties/adapter.c:824
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth è disabilitato"
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Configura le impostazioni Bluetooth"
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
"\"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Opzioni di visualizzazione per l'icona di notifica. Le opzioni valide sono "
"\"never\" (mai), \"present\" (adattatore presente) e \"always\" (sempre)."
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Indica quando mostrare l'icona di notifica"
#: ../wizard/main.c:189 ../wizard/main.c:230
msgid "Please enter the following passkey:"
msgstr "Inserire la seguente frase di accesso:"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait whilst 'Sony Bluetooth Headset' is being paired
#.
#: ../wizard/main.c:199
#, c-format
msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
msgstr "Attendere mentre \"%s\" viene associato"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:255
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Associazione con \"%s\" annullata"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' finished
#.
#: ../wizard/main.c:261
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' finished"
msgstr "Associazione con \"%s\" completata"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Successfully paired with 'Sony Bluetooth Headset'
#.
#: ../wizard/main.c:296
#, c-format
msgid "Successfully paired with '%s'"
msgstr "Associazione con \"%s\" effettuata con successo"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:315
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' failed"
msgstr "Associazione con \"%s\" fallita"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:377
#, c-format
msgid "Connecting to '%s' now..."
msgstr "Connessione con \"%s\" in corso..."
#: ../wizard/main.c:443
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: ../wizard/main.c:444
msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
msgstr "Benvenuti nell'assistente di configurazione del dispositivo Bluetooth"
#: ../wizard/main.c:447
msgid ""
"The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
"enabled devices for use with this computer.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'assistente vi guiderà nel processo di configurazione dei dispositivi "
"Bluetooth per l'uso con questo computer.\n"
"\n"
#: ../wizard/main.c:602
msgid "Passkey options"
msgstr "Opzioni chiave d'accesso"
#: ../wizard/main.c:613
msgid "_Automatic passkey selection"
msgstr "Selezione _automatica chiave d'accesso"
#: ../wizard/main.c:616
msgid "Use _fixed passkey:"
msgstr "Usa chiave d'accesso _fissa:"
#: ../wizard/main.c:625
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (la maggior parte di auricolari, mouse e dispositivi GPS)"
#: ../wizard/main.c:628
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"
#: ../wizard/main.c:631
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"
# [NdT] ho tolto di proposito "passkey" nella traduzione,
# in quanto è una ripetizione inutile (basta vedere
# le schermate sul sito)
#: ../wizard/main.c:635
msgid "Custom passkey code:"
msgstr "Codice personalizzato:"
#: ../wizard/main.c:712
msgid "Device search"
msgstr "Ricerca dispositivo"
#. The selector
#: ../wizard/main.c:715
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Selezionare il dispositivo da configurare"
#: ../wizard/main.c:734
msgid "Passkey _options..."
msgstr "_Opzioni chiave d'accesso..."
#: ../wizard/main.c:748
msgid "Device setup"
msgstr "Configurazione dispositivo"
#: ../wizard/main.c:749
msgid "Setting up new device"
msgstr "Impostazione nuovo dispositivo"
#: ../wizard/main.c:776
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: ../wizard/main.c:777
msgid "Successfully configured new device"
msgstr "Nuovo dispositivo configurato con successo"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../wizard/main.c:787
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Assistente dispositivo Bluetooth"
#: ../sendto/main.c:97
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
#: ../sendto/main.c:102 ../sendto/main.c:115
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
#: ../sendto/main.c:113
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
#: ../sendto/main.c:123
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "approssimativamente %'d ora"
msgstr[1] "approssimativamente %'d ore"
#: ../sendto/main.c:149
msgid "File Transfer"
msgstr "Traferimento file"
#: ../sendto/main.c:166
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Invio dei file tramite Bluetooth"
#: ../sendto/main.c:178
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: ../sendto/main.c:194
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../sendto/main.c:210
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: ../sendto/main.c:258 ../sendto/main.c:597
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Invio di %s"
#: ../sendto/main.c:265 ../sendto/main.c:330 ../sendto/main.c:604
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Invio del file %d di %d"
# [NdT] qui ho messo kB invece di KB perché il SI indica che l'indicatore delle
# migliaia si indica con la k minuscola
#: ../sendto/main.c:326
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d kB/s"
#: ../sendto/main.c:328
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"
#: ../sendto/main.c:362 ../sendto/main.c:381
msgid "Error Occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"
#: ../sendto/main.c:411
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
#: ../sendto/main.c:421
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Assicurarsi che il dispositivo remoto sia acceso e che accetti connessioni "
"Bluetooth"
#: ../sendto/main.c:710
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Selezionare il dispositivo a cui inviare"
#: ../sendto/main.c:714
msgid "Send _To"
msgstr "Invia _a"
#: ../sendto/main.c:756
msgid "Choose files to send"
msgstr "Scegliere i file da inviare"
#: ../sendto/main.c:785
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto da usare"
#: ../sendto/main.c:787
msgid "Remove device's name"
msgstr "Nome del dispositivo remoto"
Maggiori informazioni sulla lista
tp