Revisione preliminare WebKitGtk

Luca Ferretti elle.uca@libero.it
Ven 1 Maggio 2009 10:40:14 CEST


Il 27 aprile 2009 17.31, Andrea Zagli <azagli@inwind.it> ha scritto:
>> # merge da gtk
>> #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
>> msgid "PDF _Pop directional formatting"
>> msgstr "PDF cancella formattazione direzionale"
>
> manca la scorciatoia

Manca anche nelle GTK+ :(
Tra l'altro "to pop" -> "cancella", è giusto? Il
garzantilinguistica.it mi dice "schioccare", "saltar via" e come fam.
amer. "catturare, acchiappare"

Sarebbe da vedere le traduzioni di Windows o MacOS...

>> #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
>> msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
>> msgstr "La Web View che esegue in rendering dell'Ispettore web stesso"
>
> s/in/il

corretto

>> #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
>> msgid "Inspected URI"
>> msgstr "URI ispezionata"
>>
>> #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
>> msgid "The URI that is currently being inspected"
>> msgstr "L'URI che attualmente è ispezionato"
>
> ha cambiato sesso

sweet transvestite :)

>> #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
>> msgid "Enable JavaScript profiling"
>> msgstr "Abilitare profiling JavaScript"
>
> per me profilazione

non so, in fondo queste sono proprietà dei vari GObject, non appare
all'utente ma eventualmente allo sviluppatore, che dovrebbe sapere
cosa è il profiling

>> #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
>> msgid "Monospace Font Family"
>> msgstr "Famiglia carattere monospace"
>
> perche' monospace non tradotto?

Vero, ho dimenticato di mettere una nota. Ho seguito questo approccio:
ci sono due messaggi per ogni proprietà, quello "breve" e quello
"lungo", in quello breve per queste cose dei font ho preferito
lasciare la forma inglese perché quella italiana rischiava di essere
più lunga e perché in questo modo, combinando lunga e breve, nel caso
è possibile averle entrambe, riuscendo quindi a trovare ciò che si
cerca sia usando "monospace" come chiave sia "spaziatura fissa".

Similmente, cui nelle brevi ho messo "carattere" e non "tipo di carattere".

PS ho messo {sans} serif minuscolo per coerenza con corsivo e fantasia

>> #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
>> msgid "Enforce 96 DPI"
>> msgstr "Forzare 96 DPI"
>>
>> #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
>> msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
>> msgstr "Forzare la risoluzione a 96 DPI"
>
> non e' il tooltip? nel caso s/Forzare/Forza

Non proprio tooltip, ma sì per coerenza con tutto il resto va
all'indicativo. Corretto

>> #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
>> msgid "Whether background images should be printed."
>> msgstr "Indica se le immagini di sfondo debbono essere stampate."
>
> s/debbono/devono

fatto


Maggiori informazioni sulla lista tp