Richiesta di revisione: freebsd-utils 7.1-5 (file PO)

Vincenzo Campanella vinz65@gmail.com
Ven 8 Maggio 2009 08:49:29 CEST


Grazie e buona giornata a tutti
vince



# Italian translation of freebsd-utils's PO-Debconfig file.
# COPYRIGHT (C) 2009 THE FREEBSD-UTILS'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the freebsd-utils
package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freebsd-utils 7.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Keymap:"
msgstr "Mappatura della tastiera:"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Please choose the keyboard map."
msgstr "Scegliere la mappatura della propria tastiera."

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid ""
"If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this
question "
"with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"."
msgstr ""
"In caso di dubbio non scegliere alcuna mappatura. È sempre possibile
ritornare "
"a questa domanda mediante «dpkg-reconfigure kbdcontrol»."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid "Network card drivers:"
msgstr "Driver delle schede di rete:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's network card(s). You may
select "
"more than one driver, or none at all, depending on the number of cards
"
"installed in the machine."
msgstr ""
"Selezionare i driver per le schede di rete presenti sul proprio
sistema. È "
"possibile scegliere uno o più driver, oppure non sceglierne alcuno, a "
"dipendenza del numero di schede installate sul proprio sistema."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"You most likely don't need any, since default kernels currently include
"
"built-in support for network cards. You can always come back to this "
"question later."
msgstr ""
"Molto probabilmente non se ne necessiterà nessuna, in quanto i kernel "
"predefiniti attualmente includono il supporto per le schede di rete. È
"
"sempre possibile ritornare a questa domanda in un secondo tempo."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid "Sound card drivers:"
msgstr "Driver per le schede audio:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select
more "
"than one driver, or none at all, depending on the number of cards
installed "
"in the machine."
msgstr ""
"Scegliere i driver per le schede audio installate sul proprio sistema.
È "
"possibile scegliere uno o più driver. oppure non sceglierne alcuno, a "
"dipendenza del numero di schede installate sul proprio sistema."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be
used "
"later to identify the sound card(s). You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"In caso di dubbio lasciare questo campo vuoto. Per identificare le
schede "
"audio si può utilizzare in un secondo tempo il comando «snd_probe». È "
"sempre possibile ritornare a questa domanda successivamente, mediante "
"«dpkg-reconfigure kldutils»."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Other modules:"
msgstr "Altri moduli:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"Please select the modules needed to properly support this machine's
hardware."
msgstr ""
"Selezionare i moduli necessari per supportare adeguatamente l'hardware
presente "
"sul proprio sistema."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"In caso di dubbio lasciare il campo vuoto. È sempre possibile ritornare
a questa "
"domanda mediante «dpg-reconfigure kldutils»."




Maggiori informazioni sulla lista tp