Richiesta di revisione: freebsd-utils 7.1-5 (file PO)

Luca Bruno lucab@debian.org
Ven 8 Maggio 2009 15:57:13 CEST


Vincenzo Campanella scrisse:

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../kldutils.templates:1001
> msgid ""
> "Please select drivers for this machine's network card(s). You may
> select "
> "more than one driver, or none at all, depending on the number of
> cards "
> "installed in the machine."
> msgstr ""
> "Selezionare i driver per le schede di rete presenti sul proprio
> sistema. ╚ "
> "possibile scegliere uno o pi¨ driver, oppure non sceglierne alcuno,
> a " "dipendenza del numero di schede installate sul proprio sistema."

Non ho mai sentito dire "a dipendenza" (modo di dire locale o svista?)
Proporrei "a seconda del" o "in base al".
 
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../kldutils.templates:1001
> msgid ""
> "You most likely don't need any, since default kernels currently
> include "
> "built-in support for network cards. You can always come back to this
> " "question later."
> msgstr ""
> "Molto probabilmente non se ne necessiterÓ nessuna, in quanto i
> kernel " "predefiniti attualmente includono il supporto per le schede
> di rete. ╚ "
> "sempre possibile ritornare a questa domanda in un secondo tempo."

Per chiarire la frase proporrei "...includono il supporto integrato
per..."
 
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../kldutils.templates:2001
> msgid "Sound card drivers:"
> msgstr "Driver per le schede audio:"
> 
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../kldutils.templates:2001
> msgid ""
> "Please select drivers for this machine's sound card(s). You may
> select more "
> "than one driver, or none at all, depending on the number of cards
> installed "
> "in the machine."
> msgstr ""
> "Scegliere i driver per le schede audio installate sul proprio
> sistema. ╚ "
> "possibile scegliere uno o pi¨ driver. oppure non sceglierne alcuno,
> a " "dipendenza del numero di schede installate sul proprio sistema."

Prima di "oppure" ci va una virgola e non un punto. Inoltre, il
discorso di prima per "a dipendenza".

Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.    | lucab (AT) debian.org
`. `'`  			| GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org 	| Debian GNU/Linux Developer
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale Ŕ stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  197 bytes
Descrizione: non disponibile
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090508/ca73a4f4/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp