Revisione libgimp 2.6

Marco Ciampa ciampix@libero.it
Mar 26 Maggio 2009 13:11:27 CEST


On Tue, May 26, 2009 at 10:52:16AM +0200, Luca Ferretti wrote:
> Il 26 maggio 2009 9.52, Marco Ciampa <ciampix@libero.it> ha scritto:
> > On Tue, May 26, 2009 at 09:47:12AM +0200, Marco Ciampa wrote:
> >> (adesso non mi sovviene un esempio, appena me ne cāpita uno sott'occhio lo
> >> scrivo...)
> > Mi č venuto in mente un'esempio: None č da tradurre con Nessuno o Nessuna a
> > seconda se si parla di filtro di visualizzazione o modalitā di ripetizione.
> > Se si usa lo stesso termine la traduzione č _sempre_ sbagliata.
> >
> 
> Si apre un bug e si chiede di usare una delle macro per il contesto di
> traduzione disponibili in glib[1] visto che lo stesso termine (None) č
> stato usato in tre contesti diversi e che diverse lingue potrebbero
> avere diversa traduzione maschile/femminile. Altri programmi hanno
> accettato la modifica di buon grado senza fare storie.
> 
> Il problema, semmai, č la versione di Glib e la macro da usare.
> Nell'ultima versione stabile di Glib č disponibile la macro NC_() ,
> per le versioni precedenti c'č Q_(), ma non sono sicuro si possa
> applicare agli enum
> 
> [1] http://library.gnome.org/devel/glib/stable/glib-I18N.html
Ottima spiegazione. Chi lo apre il bug tu o io?

-- 

Marco Ciampa

+--------------------+
| Linux User  #78271 |
| FSFE fellow   #364 |
+--------------------+


Maggiori informazioni sulla lista tp