Richiesta di revisione: datafreedom-perl

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Gio 26 Nov 2009 21:02:53 CET


2009/11/14 Vincenzo Campanella:

> #: ../dfinvoice-month:47 ../dfinvoice-future:48
> msgid "# use a [General] section:\n"
> msgstr "# usa una sezione [generale]:\n"

non ho visto una stringa traducibile per "[General]" quindi
probabilmente va lasciata invariata

> #: ../dfinvoice-month:51 ../dfinvoice-future:52
> msgid "# Use one section per branch/location.\n"
> msgstr "# Usa una sezione per branca/locazione.\n"

come scritto ultimamamente da Marco Colombo, "locazione è il termine
giuridico del contratto di affitto", qui potrebbe riferirsi a sedi
distaccate di aziende
e credo che il significato sia "una per ciascuna":
"# Usa una sezione per ciascuna branca/locazione.\n"
"branch" si trova anche più avanti

> #: ../dfinvoice-month:58 ../dfinvoice-future:59
> msgid "# rate=15.45\n"
> msgstr "# cambio=15.45\n"

tradurrei letteralmente "tasso" (anche nelle successive) "tasso di
cambio" come c'è nelle successive in questo contesto non va bene
perché si parla di fatture, quindi al limite "tariffa" o "costo", che
si adattano meglio a "weekday_hourly_rate", però meglio usare sempre
la solita traduzione

> #: ../gtk-invoice:191 ../dfxml-invoice:195
> msgid "# weekday_hourly_rate: 15.45\n"
> msgstr "# tasso di cambio orario infrasettimanale: 15.45\n"

magari: tariffa_oraria_giorni_feriali
l'originale ha i trattini di sottolineatura invece degli spazi, se sai
che va bene usare gli spazi scrivilo in un commento

> #: ../dfinvoice-month:152
> #, perl-format
> msgid "Found %d working day in %s."
> msgid_plural "Found %d working days in %s."
> msgstr[0] "Trovato %d giorno lavorativo in %s."
> msgstr[1] "Trovati %d giorni lavorativi in %s."

> #: ../dfinvoice-future:135
> #, perl-format
> msgid "Found %d working days in %s.\n"
> msgstr "Trovato %d giorni lavorativi in %s.\n"

nella riga 135 s/Trovato/Trovati/ ma potrebbe essere un bug e dovrebbe
esserci il plurale come nella 152

> #: ../dfical-datebook:89

> "dfical-datebook parses an iCal vFile and prepares a \n"
> "QSF XML pilot_datebook file.\n"

> "dfical-datebook interpreta un file iCal e prepara\n"
> "un file agenda SQL XML pilot.\n"

s/SQL/QSF/

> #: ../gtk-invoice:187 ../dfxml-invoice:191
> msgid "# used by xml-invoice\n"
> msgstr "# utilizato da xml-invoice\n"

s/utilizato/utilizzato/

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp