Richiesta di revisione: SysCP (file PO)

Vincenzo Campanella vinz65@gmail.com
Mer 28 Ott 2009 08:40:46 CET


Come da oggetto.

Grazie e saluti
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF SYSCP'S DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2009 THE SYSCP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the syscp package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SYSCP 1.4.2.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: syscp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-28 06:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Server web da riconfigurare automaticamente:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to
run "
"SysCP."
msgstr ""
"Scegliere il server web che dovrebbe essere configurato automaticamente
per "
"l'esecuzione di SysCP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username for the first admin user:"
msgstr "Nome utente per il primo amministratore:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You need to set up an admin user to be able to log in to SysCP after "
"installation."
msgstr ""
"Č necessario impostare un utente con diritti di amministratore per
potersi "
"annunciare a SysCP dopo l'installazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you leave this field empty, the default username (\"admin\") will be
used."
msgstr ""
"Se si lascia questo campo vuoto sarą utilizzato il nome utente
predefinito "
"(admin)."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password for the first admin user:"
msgstr "Password per il primo amministratore:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please choose a password for the new admin user."
msgstr ""
"Scegliere una password per il primo utente con diritti di
amministratore."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you leave this field empty, the password will be randomly
generated."
msgstr "Se si lascia questo campo vuoto verrą generata una password
casuale."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The user name and password will be stored
in /etc/syscp/debian.php."
msgstr ""
"Il nome utente e la password verranno memorizzati in
«/etc/syscp/debian.php»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for customer data:"
msgstr "Directory per i dati dei clienti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"SysCP will be configured to save customer data in one location. "
"Subdirectories will be created for web services (\"webs\"), mail
accounts "
"(\"mail\"), temporary files (\"tmp\"), and log files (\"logs\")."
msgstr ""
"SysCP verrą configurato per salvare i dati dei clienti in una
posizione. Le "
"sottodirectory verranno create per i servizi web («webs»), gli account
di posta "
"elettronica («mail»), i file temporanei («tmp») e i file registro
(«logs»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you leave this empty, the default \"/var/lib/syscp/customers\"
directory "
"will be used. However, upstream developers use \"/var/customers\", so
if you "
"already have customer data somewhere, such as data originating from a
former "
"installation, or if you want an entirely different directory to hold
the "
"customers' data, you can enter the directory path here."
msgstr ""
"Se si lascia questo campo vuoto verrą utilizzata la directory
predefinita «/"
"var/syscp/customers». Comunque gli sviluppatori utilizzano
«/var/customers», "
"per cui, se si hanno gią dati dei clienti da qualche parte, come ad
esempio "
"dati generati da un'installazione precedente, o se si desidera una
categoria "
"del tutto differente per la memorizzazione dei dati dei clienti, č
possibile "
"inserire qui il percorso della directory."



Maggiori informazioni sulla lista tp