Revisione Totem
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Mar 1 Set 2009 14:22:07 CEST
Il giorno mer, 26/08/2009 alle 10.45 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> Il giorno 24 agosto 2009 15.57, Gianvito Cavasoli<gianvito@gmx.it> ha scritto:
> >
> > #. Title
> > #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
> > #: ../src/totem-object.c:1633
> > msgid "Movie Player"
> > msgstr "Totem - Riproduttore multimediale"
>
> Perché è stato aggiunto Totem?
>
> Direi di toglierlo, anche perché la specifica sulla gestione dei nomi
> delle applicazioni è leggermente cambiata e cambierà per GNOME 3.0
Per uniformare con le altre voce del menù di GNOME. Inoltre tempo fa
avevo mandato una mail in ML su questa questione di Totem, e un altro
tizio in quella internazionale sulla stessa questione :)
>
>
> > #: ../data/totem.ui.h:22
> > msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
> > msgstr "Disabilita anche il salvaschermo quando riproduci a_udio"
>
> Che cos'è?
>
> Sarebbe comunque da sistemare quel "riproduci"
class="GtkCheckButton"
>
>
> > #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
> > #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
> > #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
> > msgid "Totem Movie Player"
> > msgstr "Totem - Riproduttore multimediale"
>
> Questa in teoria dovrebbe poter restare così, a meno che non si voglia
> rivedere in traduzione questo tipo di stringhe e farle più simili
> all'originale "Riproduttore multimediale Totem".
Ma vedo che altre applicazioni non sono state toccate...
>
>
> > #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
> > msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer
> > service."
> > msgstr ""
> > "Flusso dei programmi BBC degli ultimi 7 giorni dal servizio BBC
> > iPlayer."
>
> Credo che "stream" in questo caso sia un verbo, altrimenti la frase in
> inglese sarebbe (o dovrebbe essere) stata costruita in modo diverso.
Non ho compreso che intendi.
>
> > #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one
> > telling them it's out of date (which it likely is
> > #. * if we're receiving a protocol error).
> > #. Spew out the error message as provided
> > #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
> > #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
> > msgid "Error Searching for Videos"
> > msgstr "Errore cercando i video"
>
> >
> > #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
> > msgid "Error Opening Video in Web Browser"
> > msgstr "Errore nell'aprire il video nel browser web"
>
> Questa sarebbe diversa dalle altre (dovrebbero essercene anche altre
> simili col verbo all'infinito in questa traduzione)
>
>
Modificate.
--
GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber: janvitus@jabber.linux.it
Identi.ca: http://identi.ca/janvitus
Twitter: http://twitter.com/Janvitus
Ubuntu GNU/Linux 2.6.30.5-jaunty1
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 197 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090901/4aa0c628/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp