[GNOME 2.28] Revisione gnome-bluetooth
Francesco Marletta
francesco.marletta@gmail.com
Mer 16 Set 2009 22:23:49 CEST
Ciao a tutti,
ecco qua il PO del module gnome-bluetooth per la revisione.
Il modulo e' composto da un totale di 78 messaggi.
Nel file ci sono 79 messaggi fuzzy che richiedono una attenzione
particolare.
Ringrazio tutti coloro che daranno un'occhiata al file.
Francesco
------------------------------------------------------------------------
# Italian translation for gnome-bluetooth
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
# ---------------------------------------------------------------------
# [Note]
# All'interno della traduzione, sono state fatte le seguenti scelte:
# 1) passkey --> chiave d'accesso
# 2) grant --> accordare
# 3) pairing --> associare (termine usato dai telefoni cellulari)
#
# Alcune utili immagini del programma possono essere visualizzate su
# http://live.gnome.org/GnomeBluetooth
# -------------------------------------------------------------------------------
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/bluetooth-client.c:109
msgid "All types"
msgstr "Tutti i tipi"
#: ../lib/bluetooth-client.c:111
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: ../lib/bluetooth-client.c:113
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../lib/bluetooth-client.c:115
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: ../lib/bluetooth-client.c:117
msgid "Network"
msgstr "Rete"
# [NdT] so che non è fedele, forse, come traduzione,
# ma non mi viene nulla di meglio.
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:120
msgid "Headset"
msgstr "Auricolare"
#: ../lib/bluetooth-client.c:122
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
#: ../lib/bluetooth-client.c:124
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo audio"
#: ../lib/bluetooth-client.c:126
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
# [NdT] Assumo che si tratti di una fotocamera,
# in quanto trasmettere video tramite
# Bluetooth mi sembra un po' eccessivo
#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
#: ../lib/bluetooth-client.c:136
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"
#: ../lib/bluetooth-client.c:138 ../lib/bluetooth-chooser.c:105
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:139
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360
msgid "Click to select device..."
msgstr "Fare clic per selezionare il dispositivo..."
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:95
msgid "All categories"
msgstr "Tutte le categorie"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:97
msgid "Paired"
msgstr "Associato"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:99
msgid "Trusted"
msgstr "Fidato"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:101
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Non associato o fidato"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:103
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Non associato o fidato"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180
#, fuzzy
msgid "No adapters available"
msgstr "Nessun adattatore disponibile"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813
#, fuzzy
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Ricerca di dispositivi Bluetooth..."
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:683
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:720
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. The filters
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "Mostrare solo i dispositivi Bluetooth con..."
#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:856
msgid "Device _category:"
msgstr "_Categoria dispositivo:"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:871
msgid "Select the device category to filter above list"
msgstr ""
"Selezionare la categoria del dispositivo per filtrare l'elenco soprastante"
#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:885
msgid "Device _type:"
msgstr "_Tipo di dispositivo:"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:906
msgid "Select the device type to filter above list"
msgstr "Selezionare il tipo di dispositivo per filtrare l'elenco soprastante"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:912
#, fuzzy
msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
msgstr "Dispositivi di input (mouse, tastiere, ...)"
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:916
#, fuzzy
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Cuffie, auricolari e altri dispositivi audio"
#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
#, fuzzy
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Usare questo dispositivo GPS per i servizi di geo-localizzazione"
#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
#, fuzzy
msgid "Access the Internet using your mobile phone (test)"
msgstr "Accedere ad Internet usando il telefono mobile (test)"
#: ../applet/main.c:112
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Selezionare il dispositivo da sfogliare"
#: ../applet/main.c:116
msgid "_Browse"
msgstr "_Sfoglia"
#: ../applet/main.c:124
msgid "Select device to browse"
msgstr "Selezionare il dispositivo da sfogliare"
#: ../applet/main.c:278 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Accendi Bluetooth"
#: ../applet/main.c:279
#, fuzzy
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: Spento"
#: ../applet/main.c:282
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Spegni Bluetooth"
#: ../applet/main.c:283
#, fuzzy
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: Acceso"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../applet/main.c:288 ../applet/notify.c:148
#, fuzzy
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: Disabilitato"
#: ../applet/main.c:410
#, fuzzy
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Disconnessione..."
#: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:213
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: ../applet/main.c:416 ../applet/main.c:756
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: ../applet/main.c:419 ../applet/main.c:756
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828 ../properties/adapter.c:446
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: ../applet/main.c:787
#, fuzzy
msgid "Send files..."
msgstr "Invia file..."
#: ../applet/main.c:797
#, fuzzy
msgid "Browse files..."
msgstr "Sfoglia file..."
#: ../applet/main.c:808
#, fuzzy
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Apri preferenze tastiera..."
#: ../applet/main.c:816
#, fuzzy
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Apri preferenze mouse..."
#: ../applet/main.c:942
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:962
#, fuzzy
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- Applet Bluetooth"
#: ../applet/main.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Eseguire \"%s --help\" per vedere un elenco completo delle opzioni a riga di "
"comando disponibili.\n"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../applet/main.c:983
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Applet Bluetooth"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../applet/notify.c:148
#, fuzzy
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: Abilitato"
#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Il dispositivo \"%s\" vuole associarsi con questo computer"
#: ../applet/agent.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Inserire il PIN menzionato sul dispositivo %s."
#: ../applet/agent.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Confermare se il PIN \"%s\" coincide con quello sul dispositivo %s."
#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Accorda l'accesso a \"%s\""
#: ../applet/agent.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Il dispositivo %s vuole accedere al servizio \"%s\"."
#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Richiesta di associazione per \"%s\""
#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
#, fuzzy
msgid "Enter PIN"
msgstr "Inserire il PIN"
#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Conferma di associazione per \"%s\""
#: ../applet/agent.c:619
#, fuzzy
msgid "Verify PIN"
msgstr "Verificare il PIN"
#: ../applet/agent.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Richiesta di autorizzazione per \"%s\""
#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "Controllo autorizzazione"
# When try icon is destroyed, recreate it. This happens
# when the notification area is removed.
# *
# * TODO:
# *
# * ensure it only gets invoked once
# * display sensible error dialogs
# * think about fancy received-file actions
# * - should we send vcards to evo, etc?
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Gestore Bluetooth"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Applet gestore Bluetooth"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Controllo"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Sfoglia i file sul dispositivo..."
#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:405
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Uscire"
#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Invia file al dispositivo..."
#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Configura nuovo dispositivo..."
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Always grant access"
msgstr "Accorda _sempre l'accesso"
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Grant"
msgstr "_Accorda"
#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Reject"
msgstr "_Rigetta"
#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Does not match"
msgstr "_Non corrisponde"
#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Matches"
msgstr "_Corrisponde"
#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Show input"
msgstr "_Mostra inserimento"
#: ../properties/main.c:131
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Un gestore Bluetooth per il desktop GNOME"
#: ../properties/main.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>"
#: ../properties/main.c:136
msgid "GNOME Bluetooth home page"
msgstr "Sito web di GNOME Bluetooth"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../properties/main.c:161
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Preferenze Bluetooth"
#: ../properties/main.c:176
#, fuzzy
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Mostra l'icona Bluetooth"
#: ../properties/main.c:332
#, fuzzy
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Visualizza una lista dei dispositivi conosciuti"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../properties/main.c:369
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Proprietà Bluetooth"
#: ../properties/adapter.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Rimuovere \"%s\" dalla lista dei dispositivi??"
#: ../properties/adapter.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Se il dispositivo viene rimosso, bisognerà impostarlo nuovamente prima del "
"prossimo uso."
#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:352
#, fuzzy
msgid "Make computer _discoverable"
msgstr "Rendi il computer _rilevabile"
#: ../properties/adapter.c:375
msgid "Friendly name"
msgstr "Nome breve"
#: ../properties/adapter.c:437
#, fuzzy
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Configura _nuovo dispositivo..."
#: ../properties/adapter.c:460
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../properties/adapter.c:735
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth è disabilitato"
# [NdT] dovrebbe essere il titolo di una finestra
#: ../properties/adapter.c:771
#, fuzzy
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Nessun adattatore Bluetooth presente"
#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "Il computer non ha alcune adattatore Bluetooth collegato."
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Configura le impostazioni Bluetooth"
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Indica se mostrare l'icona di notifica"
#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Indica se mostrare l'icona di notifica."
#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Errore di GConf: %s"
#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
#, fuzzy
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Tutti gli errori seguenti verrano mostrati solo sul terminale."
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Associazione con \"%s\" annullata"
#: ../wizard/main.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Confermare che il PIN visualizzato su \"%s\" corrisponde a questo."
#: ../wizard/main.c:300
#, fuzzy
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Inserire il seguente PIN:"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Associazione con \"%s\" fallita"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Connessione con \"%s\"..."
#: ../wizard/main.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Inserire il seguente PIN su \"%s\" e premere «Invio» sulla tastiera:"
#: ../wizard/main.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Inserire il seguente PIN su \"%s\":"
#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr ""
"Attendere mentre viene terminata l'impostazione del dispositivo \"%s\"..."
#: ../wizard/main.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully setup new device '%s'"
msgstr "Nuovo dispositivo \"%s\" configurato con successo"
#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (la maggior parte di auricolari, mouse e dispositivi GPS)"
#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"
#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"
#: ../wizard/wizard.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Configurazione nuovo dispositivo Bluetooth"
# [NdT] ho tolto di proposito "passkey" nella traduzione,
# in quanto è una ripetizione inutile (basta vedere
# le schermate sul sito)
#: ../wizard/wizard.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Custom PIN code:"
msgstr "Codice PIN personalizzato:"
#: ../wizard/wizard.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Device Setup"
msgstr "Configurazione dispositivo"
#: ../wizard/wizard.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Configurazione dispositivo fallita"
#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Ricerca dispositivo"
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Does not match"
msgstr "Non corrisponde"
# [NdT] ha tutta l'aria di essere il titolo di una finestra
#: ../wizard/wizard.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Terminazione impostazione nuovo dispositivo"
#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Fixed PIN"
msgstr "PIN Fisso"
#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Matches"
msgstr "Corrisponde"
#: ../wizard/wizard.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "PIN Options"
msgstr "Opzioni PIN"
#: ../wizard/wizard.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Opzioni PIN..."
#: ../wizard/wizard.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Selezionare i servizi aggiuntivi da utilizzare con il dispositivo:"
#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Selezionare il dispositivo da configurare"
#: ../wizard/wizard.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Setup Completed"
msgstr "Impostazione completata"
#: ../wizard/wizard.ui.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"L'impostazione di un nuovo dispositivo Bluetooth vi guiderà nel processo di "
"configurazione dei dispositivi Bluetooth per l'uso con questo computer."
#: ../wizard/wizard.ui.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “"
"discoverable” (sometimes called “visible”). Check the "
"device's manual if in doubt."
msgstr ""
"Il dispositivo deve trovarsi entro 10 metri dal computer ed essere "
"«rilevabile» (spesso indicato come «visibile»). Controllare il manuale del "
"dispositivo in caso di dubbi."
#: ../wizard/wizard.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Benvenuti nell'impostazione di un nuovo dispositivo Bluetooth"
#: ../wizard/wizard.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "Selezione _automatica del PIN"
#: ../wizard/wizard.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Restart Setup"
msgstr "_Riavvia impostazione"
#: ../sendto/main.c:98
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
#: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
#: ../sendto/main.c:114
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
#: ../sendto/main.c:124
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "approssimativamente %'d ora"
msgstr[1] "approssimativamente %'d ore"
#: ../sendto/main.c:150
msgid "File Transfer"
msgstr "Trasferimento file"
#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:169
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Invio dei file tramite Bluetooth"
#: ../sendto/main.c:181
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: ../sendto/main.c:197
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../sendto/main.c:243
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
#: ../sendto/main.c:253
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""
"Assicurarsi che il dispositivo remoto sia acceso e che accetti connessioni "
"Bluetooth"
#: ../sendto/main.c:337
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Invio di %s"
#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:406
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Invio del file %d di %d"
# [NdT] qui ho messo kB invece di KB perché il SI indica che l'indicatore delle
# migliaia si indica con la k minuscola
#: ../sendto/main.c:402
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d kB/s"
#: ../sendto/main.c:404
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"
#: ../sendto/main.c:498
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Selezionare il dispositivo a cui inviare"
#: ../sendto/main.c:502
msgid "Send _To"
msgstr "Invia _a"
#: ../sendto/main.c:543
msgid "Choose files to send"
msgstr "Scegliere i file da inviare"
#: ../sendto/main.c:572
msgid "Remote device to use"
msgstr "Dispositivo remoto da usare"
#: ../sendto/main.c:574
#, fuzzy
msgid "Remote device's name"
msgstr "Nome del dispositivo remoto"
Maggiori informazioni sulla lista
tp