[GNOME 2.28] Revisione gok
Luca Ferretti
elle.uca@libero.it
Sab 19 Set 2009 12:15:51 CEST
Il giorno sab, 19/09/2009 alle 12.01 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
> 2009/9/16 Francesco Marletta:
>
> > #: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
> > msgid ""
> > "A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-"
> > "completion dictionaries"
> > msgstr ""
> > "Un elenco di percorsi completi a dizionari aggiuntivi di completamento delle "
> > "parole, delimitata da punti e virgola"
>
> s/delimitata/delimitato/
>
> > #: ../gok.glade2.h:26
> > msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
> > msgstr "<b>Selettore o numero del pulsante</b>"
>
> "<b>Numero del selettore o del pulsante</b>
Non sono sicuro. In accessibilità uno switch è un particolare tipo di
ausilio che sostituisce il mouse e/o la tastiera.
La traduzione italiana dovrebbe essere "sensore" (cfr [1]) e si tratta
di particolari apparecchi che funzionano come un interruttore della
luce, a seconda della disabilità che si ha (accesso/spento oppure
premuto/rilasciato).
Da questo punto di vista credo non abbia senso dire "numero del
sensore". Non riesco però a trovarlo nella UI :(
[1]
http://webaccessibile.org/normative/abi-accessibilita-dellhome-banking/13-ausili-informatici-per-i-disabili/
Maggiori informazioni sulla lista
tp