Richiesta di revisione: cpad-kernel
Vincenzo Campanella
vinz65@gmail.com
Mar 6 Apr 2010 09:25:17 CEST
Grazie e buona giornata
vince
# ITALIAN TRANSLATION OF CPAD-KERNEL'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE CPAD-KERNEL'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cpad-kernel
package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpad-kernel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ron@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-07 19:16+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001
msgid "Would you like the cpad module to be compiled automatically?"
msgstr "Compilare automaticamente il modulo cPad?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001
msgid ""
"In order to make full use of the cPad you need to compile and install
the "
"provided module to suit your running Linux kernel."
msgstr ""
"Per poter utilizzare appieno cPad è necessario compilarlo e installare
il "
"modulo fornito adatto al kernel Linux in esecuzione."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"If you opt to do this, the cpad module will be compiled into a Debian
binary "
"package using a local kernel configuration which you will be required
to "
"specify. You must have either a kernel-headers-* package installed to
suit "
"the kernel you wish to use it with, or have a suitably configured
kernel "
"source tree available. If you do not currently have either of these "
"available you should choose not to do this at present. Once you have "
"suitable headers installed you can return to this selection with:"
msgstr ""
"Se si sceglie di effettuare queste operazioni, il modulo cPad verrà "
"compilato in un pacchetto binario Debian utilizzando una configurazione
"
"kernel locale che si dovrà specificare. A tal fine sarà necessario che
il "
"corrispondente pacchetto kernel-headers-* sia installato, oppure che un
"
"albero kernel configurato in modo appropriato sia disponibile; se
nessuno di "
"questi è disponibile, non si dovrebbe effettuare questa operazione
adesso. "
"Una volta installati gli header sarà possibile ritornare a questa
selezione "
"eseguendo:"
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001
msgid "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source"
msgstr "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001
msgid ""
"Alternatively, you might prefer to build it manually. The source to do
this "
"can be found in /usr/src/modules/cpad-kernel. You may use a tool like
make-"
"kpkg(1) or `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]` to
create a "
"Debian package as above, or you can simply `make` and install it by
hand."
msgstr ""
"In alternativa è possibile compilarlo manualmente. I sorgenti necessari
per "
"eseguire questa operazione sono disponibili in «/usr/src/modules/cpad-"
"kernel». Per creare il pacchetto Debian come sopra descritto sarà
possibile "
"utilizzare uno strumento come «make-kpkg(1)» o «fakeroot debian/rules
kdist "
"[ KSRC=... KVERS=... ]», oppure semplicemente è possibile utilizzare
«make» "
"per compilare il pacchetto e poi installarlo manualmente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:1001
msgid ""
"If little of the above made sense and you don't have a touchpad with an
LCD "
"screen in it, then you probably don't need this package at all."
msgstr ""
"Se quanto sopra risulta poco sensato e non si possiede un touchpad con
uno "
"schermo LCD al suo interno, probabilmente non si necessita del tutto di
"
"questo pacchetto."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:2001
msgid "Would you like to create a binary cpad-kernel-module package
now?"
msgstr "Creare un pacchetto binario cpad-kernel-module adesso?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"Note that if you have already built a module package using the same
kernel "
"version it may be overwritten. You should rename or relocate it before
"
"continuing if you wish to preserve it."
msgstr ""
"Notare che, se si è già compilato un pacchetto modulo utilizzando il "
"medesimo kernel, il pacchetto potrebbe essere sovrascritto. Se si
desidera "
"conservarlo, lo si dovrebbe rinominare o spostare prima di continuare."
#. Type: string
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:3001
msgid "Linux header location:"
msgstr "Posizione dell'header Linux:"
#. Type: string
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"You have choosen to compile the cpad module. Now you must specify the "
"location of the Linux kernel headers for it to use."
msgstr ""
"Si è scelto di compilare il modulo cPad. È ora necessario specificare
la "
"posizione degli header del kernel Linux affinché possano essere
utilizzati."
#. Type: string
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"When Linux headers are provided by a kernel-headers-* package, they
reside "
"in /usr/src/kernel-headers-*."
msgstr ""
"Se gli header Linux sono disponibili tramite un pacchetto
kernel-header*, "
"essi si trovano in «/usr/src/kernel-headers-*»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:4001
msgid "Do you wish to specify a different Linux headers directory?"
msgstr "Specificare una directory diversa per gli header Linux?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:4001
msgid "The directory you have provided is not a valid Linux headers
location."
msgstr "La directory fornita non è una posizione valida per gli header
Linux."
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid "What to do after module compilation"
msgstr "Cosa fare dopo la compilazione del modulo"
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"The cpad-kernel-module package will be built in /usr/src/modules. You
will "
"have to install it yourself after it is created and can do so from that
"
"directory using:"
msgstr ""
"Il pacchetto cpad-kernel-module verrà compilato in «/usr/src/modules» e
sarà "
"necessario installarlo manualmente dopo la compilazione. Questa
operazione "
"può essere eseguita a partire dalla directory indicata, utilizzando:"
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid "dpkg -i cpad-kernel-module-<version>.deb"
msgstr "dpkg -i cpad-kernel-module-<versione>.deb"
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because
dpkg "
"is not able to be called recursively."
msgstr ""
"Purtroppo attualmente questa operazione non può essere eseguita "
"automaticamente, in quanto dpkg non può essere chiamato
ricorsivamente."
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"Once the module package is installed, you probably won't need the
cpad-"
"kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel
again "
"later. In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P
cpad-"
"kernel-source'. Otherwise, you will be able to rebuild the
cpad-kernel-"
"module package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure
cpad-kernel-"
"source`. You will be prompted once again for the location of the
kernel "
"headers to use."
msgstr ""
"Dopo che il pacchetto modulo sarà stato installato, il pacchetto
cpad-kernel-"
"source non sarà più necessario, a meno che non si preveda di aggiornare
il "
"kernel successivamente; in tal caso è possibile eliminarlo
completamente "
"eseguendo «dpkg -P cpad-kernel-source». Altrimenti sarà possibile
compilarlo "
"nuovamente in ogni momento, nel modo descritto, eseguendo
«dpkg-reconfigure "
"cpad-kernel-source»; verrà quindi nuovamente richiesta la posizione
degli "
"header del kernel da utilizzare."
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"If you update the cpad-kernel-source package at some later time (or
remove "
"it without purging, then reinstall) the answers you have given here
will be "
"used to repeat this process and create a new module package for you to
"
"install."
msgstr ""
"Se il pacchetto cpad-kernel-source viene aggiornato in seguito (o
rimosso "
"non completamente e poi reinstallato), le risposte fornite qui verranno
"
"utilizzate per ripetere questo processo e creare un nuovo pacchetto
modulo "
"per l'installazione."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:6001
msgid "Do you want to watch the module compilation progress?"
msgstr "Osservare l'avanzamento della compilazione del modulo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:6001
msgid ""
"The process of building a binary package from the cpad module source
may "
"produce quite a lot of output. Seeing this output may be useful if you
have "
"problems with it building, or annoying if you don't want the extra
noise."
msgstr ""
"Il processo di compilazione di un pacchetto binario dal modulo cPad può
"
"produrre molto output, la cui visione può essere utile se si hanno
problemi "
"con la compilazione, oppure può disturbare se non si desidera \"rumore
\" "
"supplementare."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:7001
msgid "Do you want to delete the cpad-kernel-module packages?"
msgstr "Eliminare i pacchetti cpad-kernel-module?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cpad-kernel-source.templates:7001
msgid ""
"There are binary cpad-kernel-module packages left in /usr/src(/modules)
that "
"were generated from this package. Once you have manually installed them
you "
"don't need those packages anymore, though you may like to keep them for
"
"backup or re-installation purposes."
msgstr ""
"Il pacchetto ha generato dei pacchetti cpad-kernel-module in
«/usr/src(/"
"moduli) che, dopo l'installazione manuale, non sono più necessari, "
"quantunque si potrebbe scegliere di mantenerli per sicurezza o per una
re-"
"installazione."
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad.po-templates:1001
msgid "Package installation will create /dev/usb/cpad0."
msgstr "L'installazione del pacchetto creerà «/dev/usb/cpad0»."
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad.po-templates:1001
msgid ""
"The cpad kernel module requires the special device file /dev/usb/cpad0
to be "
"created on systems not using devfs or udev. It will be created for you
"
"automatically if needed when this package is installed, but it will not
be "
"removed again (in accordance with Debian policy) if the package is "
"subsequently purged. There is no harm in creating this file, even on "
"systems that do not have a cPad. You may safely remove it if you are
no "
"longer using the cpad kernel module and are not using a service that
will "
"remove it for you."
msgstr ""
"Il modulo kernel di cPad richiede la creazione del file di device
speciale «/"
"dev/usb/cpad0» su sistemi in cui non sono in uso devfs o udev. Tale
device "
"verrà creato automaticamente se necessario quando il pacchetto viene
installato, "
"ma non verrà rimosso, conformemente alla policy di Debian, se il
pacchetto viene "
"rimosso completamente. La creazione di questo file non comporta alcun "
"inconveniente, nemmeno sui sistemi che non possiedono un cPad. È
possibile "
"rimuoverlo in tutta sicurezza se il modulo kernel di cPad non viene più
"
"utilizzato e non si sta utilizzando un servizio che lo può rimuovere
per "
"l'utente."
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad.po-templates:2001
msgid "The cpad module must be loaded before the HID module."
msgstr "Il modulo cPad deve essere caricato prima del modulo HID."
#. Type: note
#. Description
#: ../cpad.po-templates:2001
msgid ""
"If the cpad driver is not loaded before the normal Linux HID driver
then the "
"HID will have already claimed the device as a generic two button
touchpad "
"and the cpad driver will be ignored. It is typically not safe for this
"
"installer to automatically unload the HID module and insert the cpad
driver "
"beneath it. If you wish to install the cpad module without rebooting
the "
"machine you will need to shut down all processes that use the HID
module and "
"its dependents and unload them manually before installing the cpad
module. "
"The simplest thing to do is reboot the machine at some convenient "
"opportunity after the package install is complete, allowing the
modutils "
"configuration it provides to ensure they are (re)loaded in the required
"
"order. This is not necessary for kernel 2.6, where there is
preliminary "
"support for reclaiming the device on the fly."
msgstr ""
"Se il driver di cPad non viene caricato prima del driver generico di
Linux "
"HID, quest'ultimo prevarrà sul driver di cPad e il touchpad verrà
utilizzato "
"come touchpad generico con 2 pulsanti. Tipicamente non è sicuro che
questo "
"programma di installazione disattivi automaticamente il modulo HID e "
"inserisca il driver di cPad al di sotto di esso. Se si desidera
installare "
"il modulo cPad senza dover riavviare il sistema, sarà necessario
arrestare e "
"disattivare manualmente tutti i processi che utilizzano il modulo HID e
le "
"sue dipendenze prima di installare il modulo cPad. Il modo più semplice
è il "
"riavvio della macchina, dopo che l'installazione del modulo sarà stata
"
"completata, affinché la configurazione modutils consenta il
ri-caricamento "
"dei driver nell'ordine richiesto. Questa operazione non è necessaria
per i "
"sistemi con un kernel 2.6, nel quale esiste un supporto preliminare per
"
"richiedere i device durante l'esecuzione."
Maggiori informazioni sulla lista
tp