Richiesta revisione Shotwell

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Ven 3 Dic 2010 22:11:18 CET


Il 02 dicembre 2010 19:00, caccolangrifata <caccolangrifata@gmail.com>
ha scritto:
> Il giorno gio, 02/12/2010 alle 14.41 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
>> 2010/11/27 caccolangrifata <caccolangrifata@gmail.com>:
>> > #: src/Commands.vala:1498
>> > #, fuzzy
>> > msgid "Flag"
>> > msgstr "Flag"
>>
>> per questa e le altre con flag/unflag non so cosa suggerire
>> vedo che in Orca è "Contrassegnare"
>> http://en.it.open-tran.eu/suggest/flag
>
> Anche io avevo pensato a "Segnalare" ma per "Unflag"?

Marca/Smarca suggerito da Giuseppe può andare o Seleziona/Deseleziona,
in ogni caso "Flaggati" suona male, e se sono foto va al femminile:
#: src/FlaggedPage.vala:17
#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr "Flaggati"


>> > # tolto scrivania in traduzione
>> > #: src/Resources.vala:147
>> > msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
>> > msgstr "Imposta come _sfondo slideshow"
>>
>> vedrei bene qualcosa tipo "proiezione sulla scrivania" (anche in altre)
>> manca "..."
>
> "Imposta come proiezione sulla scrivania"? non so, non mi rende tanto
> l'idea che il comando imposta lo sfondo.

sì, ma qualunque cosa tu decida non lascerei "slideshow" invariato, in
altre frasi è tradotto come "diapositive" o come "proiezione"


ora ho notato che questa dovrebbe essere al femminile ("Successiva")
perché si riferisce a foto
#: src/SlideshowPage.vala:100
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: src/SlideshowPage.vala:101
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Va alla foto successiva"


>> > #: src/Dialogs.vala:936
>> > msgid "Remove Photo From Library"
>> > msgid_plural "Remove Photos From Library"
>> > msgstr[0] "Rimuove la foto dalla libreria"
>> > msgstr[1] "Rimuove le foto dalla libreria"
>>
>> per le foto userei "raccolta" (in un'altra frase è "album", ma siccome
>> ci sono anche video è meglio un termine più generico)
>
> dici di modificare tutto in "raccolta"?

sì, non sono più tanto convinto, ma per le persone comuni "libreria" è
il mobile dove si tengono i libri (in effetti io ci tengo anche gli
album di foto...) o il negozio dove si comprano, o no?

>> > #: src/Dialogs.vala:1816
>> > #, fuzzy
>> > msgid "_Import in Place"

> "Importa _senza copiare"?

sì

>> di solito directory è lasciato invariato (e folder=>cartella)
>
> differenza?

seguendo le linee guida di GNOME, directory è qualcosa nel filesystem,
folder è la sua rappresentazione grafica
http://library.gnome.org/devel/gdp-style-guide/stable/gnome-glossary-generic-terms.html.en

directory invariato e folder=cartella sono anche in
http://tp.linux.it/glossario.html

>> s/cancellare/eliminare/
>
> comunque mi sembra più adatto cancellare (anche nel resto della
> traduzione)

questo non mi ricordo da dove viene, mi sembra che ci fu una
discussione dove si diceva di usare "cancellare" quando l'oggetto
rimane (come "cancellare la lavagna") e "eliminare" quando l'oggetto
scompare (come i file)

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp