[GNOME 2.30] Revisione gnome-keyring

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mer 24 Feb 2010 12:11:41 CET


2010/2/23 Francesco Marletta:

> #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
> #| "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
> #| "in). This setting may be overridden when certain command line arguments "
> #| "are passed to the daemon."
> msgid ""
> "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
> "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
> "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
> "passed to the daemon."
> msgstr ""
> "Questa opzione abilita il componente PKCS#11 nel demone di gnome-keyring. Ha "
> "effetto solo all'avvio con gnome-sessione (cioè quando l'utente effettua "
> "l'accesso). Questa impostazione può essere scavalcata quando determinati "
> "argomenti da riga di comando sono passati al demone."

s/gnome-sessione/gnome-session/

> #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
> #| "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
> #| "in). This setting may be overridden when certain command line arguments "
> #| "are passed to the daemon."
> msgid ""
> "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
> "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
> "the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
> "arguments are passed to the daemon."
> msgstr ""
> "Questa opzione abilita il componente PKCS#11 nel demone di gnome-keyring. Ha "
> "effetto solo all'avvio con gnome-sessione (cioè quando l'utente effettua "
> "l'accesso). Questa impostazione può essere scavalcata quando determinati "
> "argomenti da riga di comando sono passati al demone."

s/gnome-sessione/gnome-session/
s/PKCS#1/servizio segreto/

> # sarebbe titolo dialogo
> #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
> #, fuzzy
> #| msgid "Unlock certificate/key storage"
> msgid "Certificate and Key Storage"
> msgstr "Archivio Certificati e Chiavi"

"chiavi" con l'iniziale minuscola?

> #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
> msgid ""
> "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
> "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
> "files."
> msgstr ""
> "Scegliendo di usare una password vuota, le proprie password archiviate non "
> "saranno cifrate in modo sicuro. In questo modo queste saranno accessibili da "
> "chiunque ha accesso ai propri file."

? s/queste/esse/

> #: ../egg/egg-oid.c:43
> msgid "User ID"
> msgstr "ID Utente"

"utente" minuscolo?

> #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
> #, fuzzy
> #| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
> msgid "Lock this keyring when I log out"
> msgstr "Blocca questo portachiavi al termine della sessione."

togliere il punto finale

> # NdT: help help... come lo traduco qui "wrapped" ???
> #: ../gp11/gp11-misc.c:155
> msgid "The key cannot be wrapped"
> msgstr "La chiave non può essere spezzata"

da fr.po:
# http://en.wikipedia.org/wiki/Key_Wrap
# Key Wrap may be considered as a form of Key Encapsulation algorithm
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Impossible d'encapsuler la clé"

> #: ../gp11/gp11-misc.c:183
> msgid "The session is invalid"
> msgstr "La sessione è non valida"

qui mi torna meglio" ...non è valida"

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp