[GNOME 2.30] Revisione gnome-keyring

Francesco Marletta francesco.marletta@gmail.com
Mer 24 Feb 2010 19:39:48 CET


Il giorno Wed, 24 Feb 2010 12:11:41 +0100
Daniele Forsi <dforsi@gmail.com> ha scritto:

> 2010/2/23 Francesco Marletta:
> 
> > #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
> > #, fuzzy
> > #| msgid ""
> > #| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring
> > daemon. It " #| "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts,
> > (ie: when the user logs " #| "in). This setting may be overridden
> > when certain command line arguments " #| "are passed to the daemon."
> > msgid ""
> > "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring
> > daemon. It " "only takes effect during startup with gnome-session,
> > (ie: when the user logs " "in). This setting may be overridden when
> > certain command line arguments are " "passed to the daemon."
> > msgstr ""
> > "Questa opzione abilita il componente PKCS#11 nel demone di
> > gnome-keyring. Ha " "effetto solo all'avvio con gnome-sessione
> > (cioè quando l'utente effettua " "l'accesso). Questa impostazione
> > può essere scavalcata quando determinati " "argomenti da riga di
> > comando sono passati al demone."
> 
> s/gnome-sessione/gnome-session/

correggo

> 
> > #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
> > #, fuzzy
> > #| msgid ""
> > #| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring
> > daemon. It " #| "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts,
> > (ie: when the user logs " #| "in). This setting may be overridden
> > when certain command line arguments " #| "are passed to the daemon."
> > msgid ""
> > "This option enables the secret service component in the
> > gnome-keyring " "daemon. It only takes effect during startup with
> > gnome-session, (ie: when " "the user logs in). This setting may be
> > overridden when certain command line " "arguments are passed to the
> > daemon." msgstr ""
> > "Questa opzione abilita il componente PKCS#11 nel demone di
> > gnome-keyring. Ha " "effetto solo all'avvio con gnome-sessione
> > (cioè quando l'utente effettua " "l'accesso). Questa impostazione
> > può essere scavalcata quando determinati " "argomenti da riga di
> > comando sono passati al demone."
> 
> s/gnome-sessione/gnome-session/

correggo

> s/PKCS#1/servizio segreto/

Perché?

> 
> > # sarebbe titolo dialogo
> > #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Unlock certificate/key storage"
> > msgid "Certificate and Key Storage"
> > msgstr "Archivio Certificati e Chiavi"
> 
> "chiavi" con l'iniziale minuscola?

Si, ed anche "certificati", per farli risaltare

> 
> > #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
> > msgid ""
> > "By choosing to use a blank password, your stored passwords will
> > not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with
> > access to your " "files."
> > msgstr ""
> > "Scegliendo di usare una password vuota, le proprie password
> > archiviate non " "saranno cifrate in modo sicuro. In questo modo
> > queste saranno accessibili da " "chiunque ha accesso ai propri
> > file."
> 
> ? s/queste/esse/

ok

> 
> > #: ../egg/egg-oid.c:43
> > msgid "User ID"
> > msgstr "ID Utente"
> 
> "utente" minuscolo?

ok

> 
> > #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
> > #, fuzzy
> > #| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
> > msgid "Lock this keyring when I log out"
> > msgstr "Blocca questo portachiavi al termine della sessione."
> 
> togliere il punto finale

provvedo (mi era sfuggito)

> 
> > # NdT: help help... come lo traduco qui "wrapped" ???
> > #: ../gp11/gp11-misc.c:155
> > msgid "The key cannot be wrapped"
> > msgstr "La chiave non può essere spezzata"
> 
> da fr.po:
> # http://en.wikipedia.org/wiki/Key_Wrap
> # Key Wrap may be considered as a form of Key Encapsulation algorithm
> #: ../gp11/gp11-misc.c:155
> msgid "The key cannot be wrapped"
> msgstr "Impossible d'encapsuler la clé"

Ok, ho letto la pagina di wikipedia.
Allora metto: La chiave non può essere incapsulata. ok?

> 
> > #: ../gp11/gp11-misc.c:183
> > msgid "The session is invalid"
> > msgstr "La sessione è non valida"
> 
> qui mi torna meglio" ...non è valida"
> 

ok

grazie


Maggiori informazioni sulla lista tp