gsasl da revisionare

Sergio Zanchetta primes2h@ubuntu.com
Dom 28 Feb 2010 18:25:55 CET


Ciao e grazie. :-)


# Italian translation for gsasl.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gsasl package.
# Sergio Zanchetta <xxx@uxxx.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsasl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <xxx@xxx.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@xxx.xxx.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/imap.c:78
#: src/smtp.c:81
#, c-format
msgid "Chose SASL mechanisms:\n"
msgstr "Scelto meccanismo SASL:\n"

#: src/imap.c:108
#: src/smtp.c:112
#: src/gsasl.c:198
#, c-format
msgid "Using mechanism:\n"
msgstr "Uso del meccanismo:\n"

#: src/imap.c:152
#, c-format
msgid ""
"error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '+ '):\n"
"%s\n"
msgstr ""
"errore: il server non ha restituito i dati SASL attesi (devono
iniziare con \"+ \"):\n"
"%s\n"

#: src/smtp.c:154
#, c-format
msgid ""
"error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '334 '):\n"
"%s\n"
msgstr ""
"errore: il server non ha restituito i dati SASL attesi (devono
iniziare con \"334 \"):\n"
"%s\n"

#: src/gsasl.c:170
#, c-format
msgid "Choose SASL mechanism:\n"
msgstr "Selezionare meccanismo SASL:\n"

#: src/gsasl.c:179
#, c-format
msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
msgstr "Elenco di input dei meccanismi SASL supportati dal server:\n"

#: src/gsasl.c:215
#, c-format
msgid "Output from server:\n"
msgstr "Output dal server:\n"

#: src/gsasl.c:217
#, c-format
msgid "Output from client:\n"
msgstr "Output dal client:\n"

#: src/gsasl.c:273
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"

#: src/gsasl.c:321
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argomento mancante"

#: src/gsasl.c:328
#, c-format
msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
msgstr "necessari sia --x509-cert-file che --x509-key-file"

#: src/gsasl.c:332
#, c-format
msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
msgstr "impossibile usare sia --starttls che --no-starttls"

#: src/gsasl.c:335
#, c-format
msgid "cannot use both --smtp and --imap"
msgstr "impossibile usare sia --smtp che --imap"

#: src/gsasl.c:400
#, c-format
msgid "initialization failure: %s"
msgstr "inizializzazione non riuscita: %s"

#: src/gsasl.c:415
#, c-format
msgid "error listing mechanisms: %s"
msgstr "errore nell'elencare i meccanismi: %s"

#: src/gsasl.c:422
#, c-format
msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
msgstr "Questo client supporta i seguenti meccanismi:\n"

#: src/gsasl.c:425
#, c-format
msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
msgstr "Questo server supporta i seguenti meccanismi:\n"

#: src/gsasl.c:491
#, c-format
msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
msgstr "inizializzazione globale di GnuTLS non riuscita: %s"

#: src/gsasl.c:496
#, c-format
msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
msgstr "inizializzazione di GnuTLS non riuscita: %s"

#: src/gsasl.c:501
#, c-format
msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
msgstr "impostazione dei predefiniti GnuTLS non riuscita: %s"

#: src/gsasl.c:507
#, c-format
msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
msgstr "allocazione delle credenziali anonime di GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:512
#, c-format
msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
msgstr "impostazione delle credenziali anonime di GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:517
#, c-format
msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "allocazione della credenziale X.509 di GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:525
#, c-format
msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "caricamento della credenziale X.509 di GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:533
#, c-format
msgid "no X.509 CAs found: %s"
msgstr "nessun X.509 CA trovato: %s"

#: src/gsasl.c:536
#, c-format
msgid "no X.509 CAs found"
msgstr "nessun X.509 CA trovato"

#: src/gsasl.c:542
#, c-format
msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
msgstr "impostazione della credenziale X.509 di GnuTLS: %s"

#: src/gsasl.c:553
#, c-format
msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n"
msgstr "impostazione prioritÓ del cifrario di GnuTLS (%s): %s\n"

#: src/gsasl.c:564
#, c-format
msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
msgstr "handshake di GnuTLS non riuscito: %s"

#: src/gsasl.c:573
#, c-format
msgid "verifying peer certificate: %s"
msgstr "verifica certificato del peer: %s"

#: src/gsasl.c:577
#, c-format
msgid "server certificate is not trusted"
msgstr "il certificato del server non Ŕ fidato"

#: src/gsasl.c:581
#, c-format
msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
msgstr "il certificato del server non ha un emittente conosciuto"

#: src/gsasl.c:584
#, c-format
msgid "server certificate has been revoked"
msgstr "il certificato del server Ŕ stato revocato"

#: src/gsasl.c:588
#, c-format
msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
msgstr "impossibile verificare il certificato del server (rc=%d)"

#: src/gsasl.c:611
#, c-format
msgid "Cannot find mechanism...\n"
msgstr "Impossibile trovare il meccanismo...\n"

#: src/gsasl.c:628
#, c-format
msgid "mechanism unavailable: %s"
msgstr "meccanismo non disponibile: %s"

#: src/gsasl.c:657
#, c-format
msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
msgstr "Inserire dati di autenticazione dal client in base64 (premere
INV se non presenti):\n"

#: src/gsasl.c:660
#, c-format
msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
msgstr "Inserire dati di autenticazione dal server in base64 (premere
INV se non presenti):\n"

#: src/gsasl.c:670
#, c-format
msgid "mechanism error: %s"
msgstr "errore del meccanismo: %s"

#: src/gsasl.c:679
#, c-format
msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
msgstr "Autenticazione del server terminata (client fidato)...\n"

#: src/gsasl.c:682
#, c-format
msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
msgstr "Autenticazione del client terminata (server fidato)...\n"

#: src/gsasl.c:705
#, c-format
msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
msgstr "Inserire dati applicazione (EOF per terminare):\n"

#: src/gsasl.c:780
#, c-format
msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
msgstr "Dati applicazione codificati in base64 da inviare:\n"

#: src/gsasl.c:822
#, c-format
msgid "SASL record too large: %zu\n"
msgstr "Record SASL troppo grande: %zu\n"

#: src/gsasl.c:841
#, c-format
msgid "encoding error: %s"
msgstr "errore di codifica: %s"

#: src/gsasl.c:846
#, c-format
msgid "Session finished...\n"
msgstr "Sessione terminata...\n"

#: src/gsasl.c:862
#, c-format
msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
msgstr "arresto della sessione GnuTLS non riuscito: %s"


-- 
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h


Maggiori informazioni sulla lista tp