Revisione Banshee

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Dom 3 Gen 2010 11:54:32 CET


Il 27 dicembre 2009 13.27, Gianvito Cavasoli ha scritto:

> #. ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer.addin.xml
> #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
> msgid ""
> "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
> "transcoding."
> msgstr ""
> "Servizi multimediali di GStreamer inclusi riproduzione, estrazione CD e
> "
> "ricodifica."

> #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
> msgid "Could not create transcoder"
> msgstr "Impossibile creare il transcoder"

uniformare transcoding / transcoder

> #. ../src/Backends/Banshee.NowPlaying.X11/Banshee.NowPlaying.X11.addin.xml
> #: ../data/addin-xml-strings.cs:20
> msgid ""
> "Provides an X11 backend for video support, which enables proper
> fullscreen "
> "support."
> msgstr ""
> "Fornisce un backend X11 per il supporto video, il quale permette il
> supporto "
> "a schermo intero."
>
> #. ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.Osx.addin.xml
> #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
> msgid ""
> "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX
> integration."
> msgstr ""
> "Fornisce backend per la piattaforma OSX, inclusa un'interazione
> generale con "
> "OSX."

nella seconda s/Fornisce/Forniscono/ per omogeneitą con la prima

> #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
> #: ../data/addin-xml-strings.cs:62
> #| msgid "Audiobooks"
> msgid "Audiobooks Library"
> msgstr "Libreria audiolibri"

eccetto che nel contesto della programmazione, tradurrei sempre come
"biblioteca" o "raccolta"

> #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
> msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
> msgstr "Personalizza ed estende Banshee con il linguaggio script di
> Boo."

"di Boo" mi ha fatto pensare che fosse una persona
per mantenre la costruzione originale: "...con script in linguaggio Boo."

> #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
> msgid "Provides Moblin integration, including a custom media panel."
> msgstr ""
> "Fornisce l'integrazione a Moblin, incluso un pannello multimediale "
> "personalizzato."

"integrazione con"?

> #: ../data/addin-xml-strings.cs:146
> msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take
> over."
> msgstr ""
> "Tracce in coda in una scaletta ad hoc, oppure lascia scegliere "
> "automaticamente al DJ."

s/Tracce in coda in/Accoda le tracce a/ ?

> #: ../data/addin-xml-strings.cs:151
> msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
> msgstr "Sottoscrive ai podcast ed esegue o scarica gli episodi."

s/ai/i/ ?
si diceva tempo fa che "sottoscrivere" vuol dire "firmare"

> #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
> msgid ""
> "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
> "modulated (PCM) audio."
> msgstr ""
> "WAV+PCM č un formato senza nessun tipo di perdita che contiene audio
> grezzo "
> "non compresso, con modulazione pulse-code (PCM)."

s/nessun/alcun/ ?

> #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
> #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
> #, csharp-format
> msgid "Locate your \"{0}\" file..."
> msgstr "Individuare file «{0}»..."

aggiungere l'articolo "il" davanti a "file"?

> #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:49
> msgid "Add to Play Queue"
> msgstr "Aggiungi alla coda di riproduzione"
>
> #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:50
> msgid "Append selected songs to the play queue"
> msgstr "Aggiungi i brani selezionati alla coda di riproduzione"

sarą la descrizione della precedente? nel caso s/Aggiungi/Aggiunge/

> #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:71
> msgid "Remove all tracks from the play queue"
> msgstr "Rimuovi tutte le tracce dalla coda di riproduzione"

anche questa sembra una descrizione: s/Rimuovi/Rimuove/

> #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:788
> msgid "Number of _upcoming songs to show"
> msgstr "Numero di brani _prossimi da mostrare"

magari s/_prossimi/s_uccessivi/

> #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
> msgid "KB"
> msgstr "KB"

"kB" secondo il Sistema Internazionale
http://it.wikipedia.org/wiki/Kilobyte
--
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp