Richiesta di revisione: strongswan

Vincenzo Campanella vinz65@gmail.com
Lun 18 Gen 2010 10:29:25 CET


Grazie e buon lunedì a tutti
vince

# ITALIAN TRANSLATION OF STRONGSWAN'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE STRONGSWAN'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the strongswan
package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-25 14:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "earliest"
msgstr "al più presto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after NFS"
msgstr "dopo NFS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after PCMCIA"
msgstr "dopo PCMCIA"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid "When to start strongSwan:"
msgstr "Quando avviare strongSwan:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
"StrongSwan starts during system startup so that it can protect
filesystems "
"that are automatically mounted."
msgstr ""
"StrongSwan viene eseguito all'avvio del sistema, in modo da poter
proteggere "
"i file system che vengono montati automaticamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
" * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
"   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
"   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
" * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
"   PCMCIA network card is used;\n"
" * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
"   network card or if it needs keys to be fetched from a locally
running "
"DNS\n"
"   server with DNSSec support."
msgstr ""
" * al più presto: se «/usr» non viene montato tramite NFS e non si
utilizza "
"una\n"
"   carta PCMCIA è meglio avviare strongSwan al più presto possibile, in
"
"modo\n"
"   che le unità montate tramite NFS vengano rese sicure da IPSec;\n"
" * dopo NFS: è l'opzione raccomandata se «/usr» viene montato tramite
NFS e\n"
"   non si utilizza alcuna carta di rete PCMCIA;\n"
" * dopo PCMCIA: è la scelta raccomandata se la connessione IPSec
utilizza "
"una\n"
"   carta di rete PCMCIA o se necessita di chiavi che devono essere "
"recuperate\n"
"   da un server DNS in esecuzione locale con supporto DNSSec."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Riavviare strongSwan adesso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security
fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. However, this might
close "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"È raccomandato il riavvio di strongSwan, in quanto c'è un aggiornamento
di "
"sicurezza che non può essere applicato fino al riavvio del demone. Il
riavvio "
"potrebbe però comportare anche il riavvio delle connessioni esistenti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the
first "
"opportunity."
msgstr ""
"Se non si riavvia strongSwan adesso, lo si dovrebbe fare alla prima "
"occasione possibile."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr "Avviare il demone di strongSwan IKEv1?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet
Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Il demone pluto deve essere in esecuzione per supportare la versione 1
del "
"protocollo «Internet Key Exchange» (IKE)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr "Avviare il demone di strongSwan IKEv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet
Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Il demone charon deve essere in esecuzione per supportare la versione 2
del "
"protocollo «Internet Key Exchange» (IKE)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Creare una coppia di chiavi RSA pubblica/privata per questo
host?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to
authenticate "
"IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally
considered "
"more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA "
"authentication simultaneously."
msgstr ""
"StrongSwan può utilizzare una «Pre-Shared Key» (PSK) o una coppia di
chiavi "
"RSA per autenticare le connessioni IPSec ad altri host. Normalmente "
"l'autenticazione RSA è considerata più sicura e più facile da
amministrare. "
"È anche possibile utilizzare autenticazione PSK e RSA
contemporaneamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can
choose to "
"use an existing one in the next step."
msgstr ""
"Se non si desidera creare una nuova coppia di chiavi pubblica/privata
si può "
"scegliere di utilizzarne una esistente nel prossimo passo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
msgstr "Utilizzare un certificato X.509 esistente per strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"The required information can automatically be extracted from an
existing "
"X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in
one "
"file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have
such "
"an existing certificate and key file and want to use it for
authenticating "
"IPSec connections."
msgstr ""
"Le informazioni richieste possono essere ricavate automaticamente da un
"
"certificato X.509 esistente con una corrispondente chiave privata RSA.
Le "
"due parti possono essere in un file, se in formato PEM. Si dovrebbe "
"scegliere questa opzione se si possiede tale certificato e tale file di
"
"chiave e si desidera utiilizzarlo per autenticare le connessioni
IPSec."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgstr "Nome del file del certificato X.509 in formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing your X.509
certificate "
"in PEM format."
msgstr ""
"Inserire la posizione completa del file che contiene il proprio
certificato "
"X.509 in formato PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
msgstr ""
"Nome del file della propria chiave privata X.509 esistente in formato
PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing the private RSA
key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same
file as "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Inserire la posizione completa del file che contiene la chiave privata
RSA "
"corrispondente al proprio certificato X.509 in formato PEM. Può anche
essere "
"lo stesso file del certificato X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "RSA key length:"
msgstr "Lunghezza della chiave RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of
less "
"than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits
will "
"probably affect performance."
msgstr ""
"Inserire la lunghezza della chiave RSA da generare. Un valore inferiore
a "
"1024 bit non è considerato sicuro. Un valore superiore a 2048 bit
potrebbe "
"influire sulle prestazioni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Creare un certificato X.509 auto-firmato?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically,
because "
"otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate
request."
msgstr ""
"È possibile creare un solo certificato X.509 auto-firmato, in quanto in
caso "
"contrario è richiesta un'autorità di certificazione per firmare la
richiesta "
"del certificato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you accept this option, the certificate created can be used
immediately "
"to connect to other IPSec hosts that support authentication via an
X.509 "
"certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a trust
path "
"to be created by having all X.509 certificates signed by a single
authority."
msgstr ""
"Se si accetta questa opzione, il certificato creato può essere
utilizzato "
"immediatamente per collegarsi ad altri host IPSec che supportano "
"l'autenticazione tramite un certificato X.509. Ad ogni modo, l'utilizzo
"
"delle funzionalità PKI di strongSwan richiede la creazione di un
percorso "
"fidato con tutti i certificati X.509 firmati da una singola autorità."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not accept this option, only the RSA private key will be
created, "
"along with a certificate request which you will need to have signed by
a "
"certificate authority."
msgstr ""
"Se non si accetta questa opzione sarà creata solo la chiave privata
RSA, "
"insieme a una richiesta di certificato che dovrà essere firmato da "
"un'autorità di certificazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Codice del paese per la richiesta del certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in
the "
"certificate request."
msgstr ""
"Inserire il codice del paese ISO3166 (2 lettere) che deve essere
utilizzato "
"nella richiesta del certificato."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be
generated."
msgstr "Questo campo è obbligatorio per la generazione di un
certificato."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Nome dello stato/provincia/cantone per la richiesta di certificato
X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province to include in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Inserire il nome completo dello stato, provincia o cantone da includere
"
"nella richiesta del certificato."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nome della località per la richiesta del certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality name (often a city) that should be used in
the "
"certificate request."
msgstr ""
"Inserire il nome della località (spesso una città) che deve essere "
"utilizzata nella richiesta del certificato."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nome dell'organizzazione per la richiesta del certificato
X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization name (often a company) that should be
used in "
"the certificate request."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'organizzazione (spesso una ditta) da utilizzare
nella "
"richiesta del certificato."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Unità organizzativa per la richiesta del certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit name (often a department) that
should "
"be used in the certificate request."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'unità organizzativa (spesso il nome di un "
"dipartimento) da utilizzare nella richiesta del certificato."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nome comune per la richiesta del certificato X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the common name (such as the host name of this machine)
that "
"should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Inserire il nome comune (per esempio il nome host di questa macchina)
da "
"utilizzare nella richiesta del certificato."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica per la richiesta del certificato
X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address (for the individual or organization "
"responsible) that should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo di posta elettronica della persona o del
responsabile "
"dell'organizzazione da utilizzare nella richiesta del certificato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Abilitare la cifratura opportunistica?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE),
which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is
widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Questa versione di strongSwan supporta la cifratura opportunistica, la
quale "
"memorizza le informazioni di autenticazione IPSec in record DNS. Finché
non "
"sarà largamente diffusa, l'attivazione di questa opzione causerà un
ritardo "
"significativo a ogni connessione in uscita."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you
want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto
daemon "
"starts."
msgstr ""
"Si dovrebbe abilitare la cifratura opportunistica solo se si è sicuri
di "
"desiderarlo. Potrebbe interrompere la connessione a Internet (route "
"predefinita) all'avvio del demone pluto."




Maggiori informazioni sulla lista tp