[GNOME 2.30] Revisione network-manager-netbook

Francesco Marletta francesco.marletta@gmail.com
Gio 4 Mar 2010 22:40:24 CET


Ciao a tutti,
ecco qua il PO del module network-manager-netbook per la revisione.

Il modulo e' composto da un totale di 122 messaggi.
Nel file ci sono 6 messaggi fuzzy che richiedono una attenzione particolare.

 
Ringrazio tutti coloro che daranno un'occhiata al file.

Francesco

------------------------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# Copyright (C) 2010 the network-manager-netbook copyright holders
# This file is distributed under the same license as the network-manager-netbook package.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: upstream-translations.network-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=network-manager-netbook\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../network-manager-netbook.desktop.in.h:1
msgid "Control your network connections"
msgstr "Controlla le proprie connessioni di rete"

#: ../network-manager-netbook.desktop.in.h:2
msgid "network-manager-netbook"
msgstr "network-manager-netbook"

#: ../gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:292
msgid "Access the Internet using your mobile phone"
msgstr "Accedere a Internet usando il telefono cellulare"

#: ../libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:504
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../libnm-gtk/nm-bt-item.c:35
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: ../libnm-gtk/nm-ethernet-item.c:38
msgid "wired"
msgstr "via cavo"

#: ../libnm-gtk/nm-ethernet-item.c:99
msgid "802.1x"
msgstr "802.1x"

#: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:50 ../libnm-gtk/nm-gsm-item.c:36
#: ../libnm-gtk/nm-cdma-item.c:36 ../src/nmn-list.c:117
#: ../src/nmn-applet.c:498 ../src/nmn-new-connection.c:710
msgid "3G"
msgstr "3G"

#: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:121
#, fuzzy
msgid "Locked GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM bloccato"

#: ../libnm-gtk/nm-wifi-item.c:61 ../src/nmn-list.c:107
#: ../src/nmn-applet.c:476 ../src/nmn-new-connection.c:685
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:655
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:672
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:681
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Passphrase WEP a 128 bit"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:698
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:345
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:711
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamico (802.1x)"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:725
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 Personal"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:739
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:799
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:870
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"Per accedere alla rete senza fili «%s» è necessario disporre di password o "
"chiavi di cifratura."

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:872
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Richiesta autenticazione per rete senza fili"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:874
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticazione richiesta dalla rete senza fili"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:879
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crea nuova rete senza fili"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:881
msgid "New wireless network"
msgstr "Nuova rete senza fili"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:882
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Inserire un nome per la rete senza fili da creare."

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:884
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Connetti a rete senza fili nascosta"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:886
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rete senza fili nascosta"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:887
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete senza fili alla quale "
"connettersi."

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:2
msgid "Connection:"
msgstr "Connessione:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:3
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Altra rete senza fili..."

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:4
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adattatore senza fili:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:5
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Nome rete:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:6
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Sicurezza _senza fili:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No Certificate Authority certificate "
"chosen</span>\n"
"\n"
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Non è stato selezionato un certificato "
"di un'autorità di certificazione</span>\n"
"\n"
"Se non si utilizza un certificato di un'autorità di certificazione (CA) si "
"rischia di connettersi a reti senza fili insicure e pericolose. Selezionare "
"un certificato di un'autorità di certificazione?"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:4
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Scegliere un certificato CA"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:5
msgid "Don't warn me again"
msgstr "Non visualizzare più questo messaggio"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:6
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/dynamic-wep.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-eap.ui.h:1
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticazione:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-leap.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-simple.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/leap.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-psk.ui.h:1
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-leap.ui.h:2
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-simple.ui.h:2
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:5
#: ../libnm-gtk/wireless-security/leap.ui.h:2
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-psk.ui.h:2
msgid "Show password"
msgstr "Mostra password"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-leap.ui.h:3
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-simple.ui.h:3
#: ../libnm-gtk/wireless-security/leap.ui.h:3
msgid "User Name:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-ttls.ui.h:1
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Identità anonima:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:2
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-ttls.ui.h:2
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificato CA:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:3
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-ttls.ui.h:3
msgid "Inner Authentication:"
msgstr "Autenticazione interna:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:4
msgid "PEAP Version:"
msgstr "Versione PEAP:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:2
msgid "Identity:"
msgstr "Identità:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:3
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Password chiave privata:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:4
msgid "Private Key:"
msgstr "Chiave privata:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:6
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificato utente:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:2
msgid "Key:"
msgstr "Chiave:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:3
msgid "Show key"
msgstr "Mostra chiave"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:4
msgid "WEP Index:"
msgstr "Indice WEP:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-psk.ui.h:3
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-peap.c:231
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-peap.c:241
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-peap.c:291
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-tls.c:383
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato di un'autorità di certificazione..."

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-tls.c:377
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato personale..."

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-tls.c:390
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Scegliere la chiave privata..."

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:225
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:239
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method.c:467
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method.c:470
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:333
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:357
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS tunnel"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:368
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protetto (PEAP)"

#: ../src/nmn-list.c:70
msgid " and "
msgstr " e "

#: ../src/nmn-list.c:81
msgid "Sorry, we can't find any networks."
msgstr "Impossibile trovare alcuna rete."

#: ../src/nmn-list.c:84
msgid " You could try disabling Offline mode."
msgstr "È possibile provare disabilitando la modalità fuori rete."

#: ../src/nmn-list.c:104
msgid " You could try turning on "
msgstr "È possibile provare attivando "

#: ../src/nmn-list.c:112 ../src/nmn-applet.c:487
msgid "Wired"
msgstr "Via cavo"

#: ../src/nmn-applet.c:436
msgid "Add new connection"
msgstr "Aggiungi nuova connessione"

#: ../src/nmn-applet.c:442
msgid "Networks"
msgstr "Reti"

#: ../src/nmn-applet.c:510
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: ../src/nmn-applet.c:521
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../src/nmn-applet.c:538
msgid "Offline mode"
msgstr "Modalità fuori rete"

#: ../src/nmn-applet.c:546
msgid "This will disable all your connections"
msgstr "Questo disabiliterà tutte le connessioni"

#: ../src/main.c:69
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Avvia in modalità standalone"

#: ../src/main.c:70
msgid "Run in desktop mode"
msgstr "Avvia in modalità desktop"

#: ../src/main.c:78
msgid "NetworkManager Netbook"
msgstr "NetworkManager Netbook"

#: ../src/main.c:79
msgid "- NetworkManager Netbook"
msgstr "- NetworkManager Netbook"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:106
msgid "Connected"
msgstr "Connessi"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:107
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:110
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:111
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:114
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:115 ../src/nmn-network-renderer.c:364
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:122
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:285
msgid "Really remove?"
msgstr "Rimuovere veramente?"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:289
msgid "No, save"
msgstr "No, salva"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:291
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sì, rimuovi"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:301
#, c-format
msgid ""
"Do you want to remove the '%s' %s network? This\n"
"will forget the password and you will no longer be\n"
"automatically connected to '%s'."
msgstr ""
"Rimuovere la rete «%s» %s? Questo rimuoverà\n"
"la password e non sarà più possibile connettersi\n"
"automaticamente a «%s»."

#. FIXME: this should be visibile only for NMDeviceItems
#: ../src/nmn-network-renderer.c:359
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:379
#, fuzzy
msgid "Remove connection"
msgstr "Rimuovi connessione"

#: ../src/nmn-panel-client.c:68
msgid "network"
msgstr "rete"

#: ../src/nmn-panel-client.c:189
msgid "Network connected"
msgstr "Rete collegata"

#: ../src/nmn-panel-client.c:193
#, c-format
msgid "You're now connected to %s, a %s network"
msgstr "Attualmente connessi a %s, una rete %s"

#: ../src/nmn-panel-client.c:196
#, c-format
msgid "You're now connected to %s network"
msgstr "Attualmente connessi a una rete %s"

#: ../src/nmn-panel-client.c:198
msgid "You're now connected to network"
msgstr "Attualmente connessi a una rete"

#: ../src/nmn-panel-client.c:200
msgid "Network lost"
msgstr "Connessione persa"

#: ../src/nmn-panel-client.c:204
#, c-format
msgid "Sorry, we've lost your %s connection to %s"
msgstr "La connessione %s a %s è stata persa"

#: ../src/nmn-panel-client.c:207
#, c-format
msgid "Sorry, we've lost your %s connection"
msgstr "La connessione %s è stata persa"

#: ../src/nmn-panel-client.c:209
msgid "Sorry, we've lost your connection"
msgstr "La connessione è stata persa"

#: ../src/nmn-panel-client.c:244
#, c-format
msgid "networks - not connected"
msgstr "reti - non connessi"

#: ../src/nmn-panel-client.c:247
#, c-format
msgid "networks - connecting"
msgstr "reti - connessione in corso"

#: ../src/nmn-panel-client.c:260
#, c-format
msgid "networks - %s - %s"
msgstr "reti - %s - %s"

#: ../src/nmn-panel-client.c:262
#, c-format
msgid "networks - %s"
msgstr "reti - %s"

#: ../src/nmn-panel-client.c:264
msgid "networks - connected"
msgstr "reti - connessi"

#: ../src/nmn-gsm-pin-request-renderer.c:122
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"

#: ../src/nmn-gsm-pin-request-renderer.c:127
#, fuzzy
msgid "Disable PIN"
msgstr "Disabilita PIN"

#: ../src/nmn-connection-details.c:105
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"

#. Connect by:
#: ../src/nmn-connection-details.c:479
msgid "Connect by:"
msgstr "Connetti via:"

#: ../src/nmn-connection-details.c:482
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../src/nmn-connection-details.c:487
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"

#: ../src/nmn-connection-details.c:492
msgid "Link Local"
msgstr "Link Local"

#. Address
#: ../src/nmn-connection-details.c:500
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"

#. Netmask
#: ../src/nmn-connection-details.c:509
msgid "Subnet mask:"
msgstr "Maschera sottorete:"

#. Gateway
#: ../src/nmn-connection-details.c:518
msgid "Router:"
msgstr "Router:"

#. DNS
#: ../src/nmn-connection-details.c:527
msgid "DNS:"
msgstr "DNS:"

#. Hardware address
#: ../src/nmn-connection-details.c:537
msgid "Your MAC address:"
msgstr "Indirizzo MAC:"

#: ../src/nmn-new-connection.c:282
msgid "3G disabled"
msgstr "3G disabilitato"

#: ../src/nmn-new-connection.c:288
#, fuzzy
msgid "3G modem is locked"
msgstr "Modem 3G bloccato"

#: ../src/nmn-new-connection.c:291
msgid "Internal 3G modem and SIM card detected"
msgstr "Rilevati modem 3G interno e scheda SIM"

#: ../src/nmn-new-connection.c:293
msgid "No modems detected"
msgstr "Nessun modem rilevato"

#: ../src/nmn-new-connection.c:660
msgid "Add a new connection"
msgstr "Aggiungi nuova connessione"

#: ../src/nmn-new-connection.c:680
msgid "Hidden network"
msgstr "Rete nascosta"

#: ../src/nmn-new-connection.c:706
msgid "Save connection"
msgstr "Salva connessione"

#: ../src/nmn-new-connection.c:715
msgid "Return to Networking"
msgstr "Torna a Networking"


Maggiori informazioni sulla lista tp