GNOME 2.30 - Revisione Eye of GNOME

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mer 17 Mar 2010 15:34:02 CET


Il 17 marzo 2010 13.10, Gianvito Cavasoli ha scritto:

> #: ../data/eog.schemas.in.h:11
> msgid ""
> "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will
> be "
> "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more
> usable "
> "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget
> will be "
> "embedded on the \"Metadata\" page."
> msgstr ""
> "Se attivata l'elenco dettagliata dei metadati nella finestra delle
> proprietà "
> "viene spostato in una propria scheda nel dialogo. Questo dovrebbe
> rendere il "
> "dialogo più usabile sugli schermi più piccoli, come sui netbook. Se "
> "disattivata il widget è integrato nella scheda \"Metadati\"."

s/dettagliata/dettagliato/

> #: ../data/eog.schemas.in.h:31
> #| msgid ""
> #| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This
> leads to "
> #| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
> msgid ""
> "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to
> blurry "
> "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
> msgstr ""
> "Indica se l'immagine debba essere estrapolata quando ingrandita. Ciò "
> "comporta una qualità peggiore ed il programma risulta più lento che non
> "
> "estrapolando le immagini."

"più lento che non estrapolando le immagini" lo capisco in positivo
come "più lento di quando si estrapolano le immagini" quindi manterrei
la stessa forma dell'originale:
s/che non estrapolando le immagini/che con le immagini non estrapolate/

> #: ../data/eog.schemas.in.h:32
> #| msgid ""
> #| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This
> leads "
> #| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated
> images."
> msgid ""
> "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to
> better "
> "quality but is somewhat slower than non interpolated images."
> msgstr ""
> "Indica se l'immagine debba essere interpolata quando rimpicciolita. Ciò
> "
> "comporta una qualità migliore, ma il programma risulta più lento che
> non "
> "interpolando le immagini."

come la precedente:
s/che non interpolando le immagini/che con le immagini non interpolate/

> #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
> msgid "S_elect the images you want to save:"
> msgstr "S_elezionare l'immagine da salvare:"

s/l'immagine/le immagini/

> #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
> #. * The tokens are from left to right:
> #. * - image width
> #. * - image height
> #. * - image size in bytes
> #. * - zoom in percent
> #: ../src/eog-window.c:773
> #, c-format
> #| msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
> #| msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
> msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
> msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
> msgstr[0] "%i × %i pixel  %s    %i%%"
> msgstr[1] "%i × %i pixels  %s    %i%%"

s/pixels/pixel/

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp