GNOME 2.30 - Revisione Conduit

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Ven 19 Mar 2010 11:11:54 CET


#: ../data/conduit.desktop.in.in.h:1
msgid "Conduit Synchronizer"
msgstr "Sincronizzatore Conduit"

#: ../data/conduit.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronization for GNOME"
msgstr "Sincronizzazione per GNOME"

#: ../conduit/Knowledge.py:8
msgid "What Do You Want to Synchronize?"
msgstr "Cosa sincronizzare?"

#: ../conduit/Knowledge.py:9
msgid "Drag and Drop a Data Provider on the Canvas"
msgstr "Trascinare e rilasciare una sorgente dati nel riquadro"

#: ../conduit/Knowledge.py:11
msgid "Synchronization Group Created"
msgstr "Gruppo di sincronizzazione creato"

#: ../conduit/Knowledge.py:12
msgid "Add Another Data Provider to the Group to Synchronize it"
msgstr "Aggiungere al gruppo un'altra sorgente dati per sincronizzarlo"

#: ../conduit/Knowledge.py:14
msgid "You Are Now Ready to Synchronize"
msgstr "Pronto per la sincronizzazione"

#: ../conduit/Knowledge.py:15
msgid "Right Click on Group for Options"
msgstr "Fare clic col pulsante destro sul gruppo per le opzioni"

#: ../conduit/Knowledge.py:24
msgid "Synchronize Two Folders"
msgstr "Sincronizzare due cartelle"

#: ../conduit/Knowledge.py:27
msgid "Backup Folder to Box.net"
msgstr "Backup della cartella su Box.net"

#: ../conduit/Knowledge.py:30
msgid "Synchronize Tagged F-Spot Photos to Flickr"
msgstr "Sincronizzare le foto etichettate di F-Spot su Flickr"

#: ../conduit/Knowledge.py:33
#| msgid "Synchronize Tagged F-Spot Photos to Flickr"
msgid "Synchronize Photos to Flickr"
msgstr "Sincronizza le foto su Flickr"

#: ../conduit/Knowledge.py:36
msgid "Upload Photos to Facebook"
msgstr "Carica le foto su Facebook"

#: ../conduit/Knowledge.py:39
#| msgid "Synchronize data from RSS enclosures"
msgid "Synchronize Desktop Wallpaper from a RSS Feed"
msgstr "Sincronizza lo sfondo della scrivania da un notiziario RSS"

#: ../conduit/Main.py:59
msgid "Conduit is a synchronization application."
msgstr "Conduit č un'applicazione di sincronizzazione."

#: ../conduit/Main.py:63
#, python-format
msgid "Launch without GUI. [default: %default]"
msgstr "Lancia senza l'interfaccia grafica [predefinito: %default]"

#: ../conduit/Main.py:67
#, python-format
msgid "Save dataprovider configuration to FILE. [default: %default]"
msgstr ""
"Salva la configurazione della sorgente dati in FILE [predefinito: %
default]"

#: ../conduit/Main.py:71
#, python-format
msgid "Iconify on startup. [default: %default]"
msgstr "Avvia ridotto a icona [predefinito: %default]"

#: ../conduit/Main.py:75
#, python-format
msgid "Run with the specified UI. [default: %default]"
msgstr "Avvia con l'interfaccia specificata [predefinito:%default]"

#: ../conduit/Main.py:79
msgid "Only load modules in the named files. [default: load all
modules]"
msgstr ""
"Carica solo i moduli nei file nominati [predefinito: carica tutti i
moduli]"

#: ../conduit/Main.py:83
msgid "Do not load modules in the named files. [default: load all
modules]"
msgstr ""
"Non carica i moduli nei file nominati [predefinito: carica tutti i
moduli]"

#: ../conduit/Main.py:87
msgid ""
"Explicitly set internal Conduit settings (keys) to the given values for
this "
"session. [default: do not set]"
msgstr ""
"Esplicitamente regola impostazioni interne (key) dell'applicazione ai
valori "
"dati per questa sessione [predefinito: non impostato]"

#: ../conduit/Main.py:91
#, python-format
msgid ""
"Enable loading of unfinished or unsupported dataproviders. [default: %"
"default]"
msgstr ""
"Abilita il caricamento delle sorgenti dati incompiute o non supportate
"
"[predefinito: %default]"

#: ../conduit/Main.py:95
#, python-format
msgid "Generate more debugging information. [default: %default]"
msgstr "Genera maggiori informazioni di debug [predefinito: %default]"

#: ../conduit/Main.py:99
#, python-format
msgid "Generate less debugging information. [default: %default]"
msgstr "Genera minori informazioni di debug [predefinito: %default]"

#: ../conduit/Main.py:103
#, python-format
msgid "Generate no debugging information. [default: %default]"
msgstr "Non genera informazioni di debug [predefinito: %default]"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:22
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:23
msgid "New data to sync"
msgstr "Nuovi dati da sincronizzare"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:24
msgid "Refreshing..."
msgstr "Aggiornamento..."

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:25
msgid "Refreshed OK"
msgstr "Aggiornamento eseguito"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:26
msgid "Error Refreshing"
msgstr "Errore di aggiornamento"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:27
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizzazione..."

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:28
msgid "Synchronized OK"
msgstr "Sincronizzazione eseguita"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:29
msgid "Error Synchronizing"
msgstr "Errore di sincronizzazione"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:30
msgid "Synchronization Skipped"
msgstr "Sincronizzazione ignorata"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:31
msgid "Synchronization Cancelled"
msgstr "Sincronizzazione annullata"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:32
msgid "Synchronization Conflict"
msgstr "Conflitto di sincronizzazione"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:33
msgid "Not Configured"
msgstr "Non configurata"

#: ../conduit/dataproviders/Image.py:34
#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:329
msgid "640x480"
msgstr "640×480"

#: ../conduit/dataproviders/Image.py:34
#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:329
msgid "800x600"
msgstr "800×600"

#: ../conduit/dataproviders/Image.py:34
#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:329
msgid "1024x768"
msgstr "1024×768"

#. Signifies that a conversion should not take place
#: ../conduit/dataproviders/Image.py:35
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:57
msgid "None"
msgstr "Nulla da fare"

#. Default Categories for the DataProviders
#: ../conduit/dataproviders/__init__.py:6
msgid "Files and Folders"
msgstr "File e cartelle"

#: ../conduit/dataproviders/__init__.py:7
#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:179
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: ../conduit/dataproviders/__init__.py:8
#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:367
msgid "Photos"
msgstr "Foto"

#: ../conduit/dataproviders/__init__.py:9
msgid "Office"
msgstr "Ufficio"

#: ../conduit/dataproviders/__init__.py:10
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: ../conduit/dataproviders/__init__.py:11
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#: ../conduit/dataproviders/__init__.py:12
msgid "Media"
msgstr "Multimediale"

#: ../conduit/dataproviders/__init__.py:13
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../conduit/dataproviders/__init__.py:14
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../conduit/gtkui/Canvas.py:152
msgid "Drag a Data Provider here to continue"
msgstr "Trascinare e rilasciare qui una sorgente dati per continuare"

#: ../conduit/gtkui/Canvas.py:217
msgid "Show me"
msgstr "Mostra"

#. Visible column0 is
#. [pixbuf + source display name] or
#. [source_data.get_snippet()]
#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:91
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:105
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"

#. Visible column2 is the display name of source and source data
#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:110
msgid "Sink"
msgstr "Sincronia"

#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:150
#: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:151
#, python-format
msgid "Conflicts (%s)"
msgstr "Conflitti (%s)"

#. name,                      #url
#: ../conduit/gtkui/UI.py:33
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:34
msgid "Writing a Data Provider"
msgstr "Creare una sorgente dati"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:35
msgid "API Documentation"
msgstr "Documentazione delle API"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:36
msgid "Test Results"
msgstr "Risultati test"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:52
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"

#. Build some liststores to display
#: ../conduit/gtkui/UI.py:139
msgid "Convert from"
msgstr "Converti da"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:140
msgid "into"
msgstr "in"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:190
msgid "Relationship Database"
msgstr "Database relazionale"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:194
msgid "Conversions Available"
msgstr "Convertitori disponibili"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:200 ../conduit/gtkui/Tree.py:355
#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:117
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:204
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:329
#, python-format
msgid " - %s (Development Version)"
msgstr " - %s (Versione di sviluppo)"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:331
msgid " - Running Uninstalled"
msgstr " - In esecuzione non installato"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:375
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:539 ../conduit/hildonui/UI.py:127
msgid "Synchronization in progress. Do you want to cancel it?"
msgstr "Sincronizzazione in corso. Annullare?"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:711
msgid "_Synchronize All"
msgstr "Sincroniz_za tutto"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:711
msgid "Synchronizes All Groups"
msgstr "Sincronizza tutti i gruppi"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:712
msgid "_Cancel Synchronization"
msgstr "_Annulla sincronizzazione"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:712
msgid "Cancels Currently Synchronizing Groups"
msgstr "Annulla i gruppi attualmente in sincronizzazione"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:713
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:713
msgid "Close Conduit"
msgstr "Chiude l'applicazione"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:753
msgid "Synchronization Error"
msgstr "Errore di sincronizzazione"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:756
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sincronizzazione completa"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:764
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizzazione"

#: ../conduit/gtkui/Tree.py:364
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../conduit/gtkui/ConfigItems.py:733
#, python-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Totale: %d"

#: ../conduit/gtkui/WindowConfigurator.py:14
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:58
msgid "Backpack Notes"
msgstr "Backpack Notes"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:59
msgid "Store things in Backpack Notes"
msgstr "Salva oggetti su Backpack Notes"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:105
#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:307
#: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:243
msgid "Account details"
msgstr "Dettagli account"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:106
msgid "Login"
msgstr "Accesso"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:109
msgid "API key"
msgstr "Chiave API"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:112
msgid "Saved notes"
msgstr "Note salvate"

#: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:113
msgid "Save notes in page"
msgstr "Salva note nella pagina"

#: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:52
msgid "Banshee Playlists"
msgstr "Scalette di Banshee"

#: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:53
msgid "Synchronize your Banshee playlists"
msgstr "Sincronizza le scalette di Banshee"

#: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:187
#: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:188
#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:116
#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:117
msgid "Playlists"
msgstr "Scalette"

#: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:29
msgid "Box.net"
msgstr "Box.net"

#: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:30
msgid "Synchronize your Box.net files"
msgstr "Sincronizza file su Box.net"

#: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:290
#: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:82
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:291
msgid "Folder name"
msgstr "Nome cartella"

#: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:295
msgid "Load folders"
msgstr "Carica cartelle"

#: ../conduit/modules/ConverterModule.py:91
msgid "Note-"
msgstr "Note-"

#: ../conduit/modules/DesktopWallpaperModule.py:38
msgid "Wallpaper"
msgstr "Sfondo"

#: ../conduit/modules/DesktopWallpaperModule.py:39
msgid "Changes your Desktop Wallpaper"
msgstr "Cambia lo sfondo della scrivania"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:107
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleziona %s"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:127
msgid "Evolution Contacts"
msgstr "Contatti di Evolution"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:128
msgid "Synchronize your contacts"
msgstr "Sincronizza i contatti"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:178
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario di Evolution"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:179
msgid "Synchronize your calendar"
msgstr "Sincronizza il calendario"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:240
msgid "Evolution Tasks"
msgstr "Attivitā di Evolution"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:241
msgid "Synchronize your tasks"
msgstr "Sincronizza le attivitā"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:297
msgid "Evolution Memos"
msgstr "Memo di Evolution"

#: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:298
msgid "Synchronize your memos"
msgstr "Sincronizza i memo"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:38
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:39
msgid "Synchronize your Facebook photos"
msgstr "Sincronizza le foto di Facebook"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:124
#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:282
msgid "Loading album list..."
msgstr "Caricamento elenco album..."

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:128
msgid "Failed to connect"
msgstr "Connessione non riuscita"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:131
msgid "Logged in"
msgstr "Accesso eseguito"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:133
msgid "Failed to login"
msgstr "Accesso non riuscito"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:145
#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:243
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:150
#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:461
#: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:252
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:151
msgid "Album name"
msgstr "Nome album"

#: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:156
msgid "Load albums"
msgstr "Carica album"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:58
msgid "RSS Feed"
msgstr "Notiziario RSS"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:59
msgid "Synchronize data from RSS enclosures"
msgstr "Sincronizza i dati da allegati RSS"

#. FIXME: Add Randomize
#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:114
msgid "Feed details"
msgstr "Dettagli notiziario"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:115
msgid "Feed address"
msgstr "Indirizzo notiziario"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:118
msgid "Enclosure settings"
msgstr "Impostazioni allegati"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:119
msgid "Limit downloaded enclosures"
msgstr "Limitare scaricamento allegati"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:125
msgid "Limit to"
msgstr "Limitare a"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:129
msgid "Randomize enclosures"
msgstr "Ordine casuale degli allegati"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:133
msgid "Download types"
msgstr "Scaricare i tipi"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:134
msgid "Download audio files"
msgstr "Scaricare i file audio"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:135
msgid "Download video files"
msgstr "Scaricare i file video"

#: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:136
msgid "Download photo files"
msgstr "Scaricare i file di foto"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:111
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:123
#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:138
msgid "Items"
msgstr "Elementi"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:149
#, python-format
msgid "<i>Contains %s files</i>"
msgstr "<i>Contiene %s file</i>"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:248
msgid "Include file..."
msgstr "Includi file..."

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:258
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:271
msgid "Include folder..."
msgstr "Includi cartella..."

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:314
msgid "Please Name All Folders"
msgstr "Dare un nome a tutte le cartelle"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:315
msgid ""
"All folders require a descriptive name. To name a folder simply click
on it"
msgstr ""
"Tutte le cartelle richiedono un nome descrittivo. Per rinominare una "
"cartella fare clic su di essa."

#: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:23
msgid "Files"
msgstr "File"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:24
msgid "Source for synchronizing multiple files"
msgstr "Sorgente per la sincronizzazione di file multipli"

#: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:83
msgid "Synchronize folders"
msgstr "Sincronizza cartelle"

#: ../conduit/modules/Firefox3Module/Firefox3Module.py:40
msgid "Firefox 3 Bookmarks"
msgstr "Segnalibri di Firefox 3"

#: ../conduit/modules/Firefox3Module/Firefox3Module.py:41
msgid "Syncronize your Firefox 3 Bookmarks"
msgstr "Sincronizza i segnalibri di Firefox 3"

#: ../conduit/modules/Firefox3Module/Firefox3Module.py:100
msgid "Firefox Profile"
msgstr "Profilo Firefox"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:76
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:77
msgid "Synchronize your Flickr.com photos"
msgstr "Sincronizza le foto di Flickr.com"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:287
msgid "Failed to connect."
msgstr "Connessione non riuscita."

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:290
msgid "Album names loaded."
msgstr "Nomi degli album caricati."

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:292
msgid "Failed to login."
msgstr "Accesso non riuscito."

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:303
msgid "Logging in, please wait..."
msgstr "Accesso, attendere..."

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:308
#: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:67
#: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:244
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:319
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:323
#: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:251
msgid "Saved photo settings"
msgstr "Impostazioni foto salvate"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:328
msgid "Resize photos"
msgstr "Ridimensiona foto"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:329
msgid "Do not resize"
msgstr "Non ridimensionare"

#: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:332
msgid "Photos are public"
msgstr "Rendere le foto pubbliche"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:25
msgid "F-Spot"
msgstr "F-Spot"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:26
msgid "Synchronize your F-Spot photos"
msgstr "Sincronizza le foto di F-Spot"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:152
msgid "F-Spot DBus interface is operating in read-only mode"
msgstr "L'interfaccia DBus di F-Spot č in esecuzione in modalitā solo
lettura"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:218
msgid "F-Spot is running"
msgstr "F-Spot č in esecuzione"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:219
msgid "Please start F-Spot or activate the D-Bus Extension"
msgstr "Avviare F-Spot o attivare l'estensione D-Bus"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:244
msgid "Start F-Spot"
msgstr "Avvia F-Spot"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:248
#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:249
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:262
msgid "Add tags"
msgstr "Aggiungi etichette"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:263
msgid "Tag name"
msgstr "Nome etichetta"

#: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:266
msgid "Add tag"
msgstr "Aggiungi etichetta"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:21
msgid "Application Settings"
msgstr "Impostazioni applicazioni"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:22
msgid "Synchronize your application settings"
msgstr "Sincronizza le impostazioni delle applicazioni"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:31
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:32
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:33
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Applicazioni preferite"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:34
msgid "Desktop Interface"
msgstr "Aspetto del desktop"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:35
msgid "Gnome Terminal"
msgstr "Terminale di GNOME"

#: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:137
msgid "Applications to Synchronize"
msgstr "Applicazioni da sincronizzare"

#: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:19
msgid "Google Bookmarks"
msgstr "Segnalibri Google"

#: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:20
msgid "Sync your Google Bookmarks"
msgstr "Sincronizza Segnalibri Google"

#: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:66
msgid "Login Details"
msgstr "Dettagli di accesso"

#: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:70
#: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:247
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:399
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:400
msgid "Synchronize your Google Calendar"
msgstr "Sincronizza Google Calendar"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:582
msgid "Picasa"
msgstr "Picasa"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:583
msgid "Synchronize your Google Picasa photos"
msgstr "Sincronizza le foto di Google Picasa"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:745
msgid "Google Contacts"
msgstr "Contatti Google"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:746
msgid "Synchronize your Google Mail contacts"
msgstr "Sincronizza Contatti Google"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1076
msgid "Google Documents"
msgstr "Documenti Google"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1077
msgid "Synchronize your Google Documents"
msgstr "Sincronizza Documenti Google"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1322
#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:69
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1323
msgid "miscellaneous"
msgstr "varie"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1324
msgid "No description."
msgstr "Nessuna descrizione."

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1333
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1334
msgid "Synchronize data from YouTube"
msgstr "Sincronizza i dati da YouTube"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:180
msgid "Synchronize your iPod notes"
msgstr "Sincronizza le note dell'iPod"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:295
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:296
msgid "Synchronize your iPod contacts"
msgstr "Sincronizza i contatti dell'iPod"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:331
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:332
msgid "Synchronize your iPod calendar"
msgstr "Sincronizza il calendario dell'iPod"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:368
msgid "Synchronize your iPod photos"
msgstr "Sincronizza le foto dell'iPod"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:465
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:695
#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:812
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:77
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:811
msgid "Conversion options"
msgstr "Opzioni di conversione"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:816
msgid "Keep converted files"
msgstr "Mantenere i file convertiti"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:846
msgid "iPod Music"
msgstr "Musica dell'iPod"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:847
msgid "Synchronize your iPod music"
msgstr "Sincronizza la musica dell'iPod"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:882
msgid "iPod Video"
msgstr "Video dell'iPod"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:883
msgid "Synchronize your iPod videos"
msgstr "Sincronizza i video dell'iPod"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:907
msgid "Movie"
msgstr "Filmati"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:908
msgid "Music Video"
msgstr "Video musicali"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:909
msgid "TV Show"
msgstr "Spettacolo TV"

#: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:911
msgid "Video kind"
msgstr "Tipo di video"

#. Translators: Translate this in derived classes.
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:55
msgid "Conduit"
msgstr "Conduit"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:105
msgid "N800 Files"
msgstr "File dell'N800"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:106
msgid "Synchronizes files/folders to a N800 device"
msgstr "Sincronizza i file e le cartelle a un dispositivo N800"

#. To translators: default backup folder of N800
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:111
msgid "Backups"
msgstr "Backup"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:126
msgid "N800 Music"
msgstr "Musica dell'N800"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:127
msgid "Synchronizes music to a N800 device"
msgstr "Sincronizza la musica a un dispositivo N800"

#. To translators: defaul music folder of N800
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:133
msgid "Music"
msgstr "Musica"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:150
msgid "N800 Videos"
msgstr "Video dell'N800"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:151
msgid "Synchronizes video to a N800 device"
msgstr "Sincronizza i video a un dispositivo N800"

#. To translators: defaul video folder of N800
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:157
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:174
msgid "N800 Photos"
msgstr "Foto dell'N800"

#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:175
msgid "Synchronizes photos to an N800 device"
msgstr "Sincronizza le foto a un dispositivo N800"

#. To translators: default photos folder of N800
#: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:181
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:19
msgid "Nautilus Bookmarks"
msgstr "Segnalibri di Nautilus"

#: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:20
msgid "Sync your Nautilus Bookmarks"
msgstr "Sincronizza i segnalibri di Nautilus"

#: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:145
msgid "Sync bookmarks to local places/files"
msgstr "Sincronizzare i segnalibri in risorse o file locali"

#: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:148
msgid "Sync bookmarks to remote places/files"
msgstr "Sincronizzare i segnalibri in risorse o file remoti"

#: ../conduit/modules/NetworkModule/Server.py:147
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: ../conduit/modules/NetworkModule/Server.py:148
msgid "Enable synchronization via network"
msgstr "Abilita sincronizzazione via rete"

#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:44
msgid "Rhythmbox Music"
msgstr "Musica di Rhythmbox"

#: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:45
msgid "Synchronize songs from your Rhythmbox playlists"
msgstr "Sincronizza i brani dalle scalette di Rhythmbox"

#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/ShutterflyModule.py:26
msgid "Shutterfly"
msgstr "Shutterfly"

#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/ShutterflyModule.py:27
msgid "Synchronize your Shutterfly photos"
msgstr "Sincronizza le foto di Shutterfly"

#: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly/shutterfly.py:33
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y-%H.%M.%S"

#: ../conduit/modules/SmugMugModule/SmugMugModule.py:28
msgid "SmugMug"
msgstr "SmugMug"

#: ../conduit/modules/SmugMugModule/SmugMugModule.py:29
msgid "Synchronize your SmugMug.com photos"
msgstr "Sincronizza le foto di SmugMug.com"

#: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:154
msgid "Zoto"
msgstr "Zoto"

#: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:155
msgid "Synchronize your Zoto photos"
msgstr "Sincronizza le foto di Zoto"

-- 
GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber: janvitus@jabber.linux.it
Identi.ca: http://identi.ca/janvitus
Twitter: http://twitter.com/Janvitus
FriendFeed: http://friendfeed.com/janvitus
Ubuntu GNU/Linux Karmic Koala 9.10 x86_64
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale č stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  197 bytes
Descrizione: Questa č una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20100319/192603fd/attachment-0001.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp