in extremis, PAM's po-debconf

Nicole A damn3dg1rl@gmail.com
Mar 5 Ott 2010 00:08:23 CEST


dopo avere appurato l'inettitudine del client di microsoft, invio lo stilato
con gmail , spero in bene,
mi scuso per i casini precedenti e ringrazio Claudio "Claudinux" Arseni

# Debconf questions for the Linux-PAM package.
# Copyright (C) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Nicole B. <damn3dg1rl@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Nicole B. damn3dg1rl@gmail.com\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if
"
"needed."
msgstr ""
"Molti servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per
utilizzare "
"i moduli compilati per questa nuova versione di libpam.  Per favore, "
"controllare la seguente lista, separata da spazi, di script di init.d per i
"
"servizi da riavviare, e correggere se necessario."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Il Display Manager deve essere riavviato manualmente"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new
version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would
"
"be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"I display manager kdm, wdm e xdm richiedono di essere riavviati per la
nuova versione "
"di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero
"
"terminate da questo riavvio.  Bisognerà riavviare questi servizi
manualmente "
"prima che sia possibile ogni altro login al server X."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fallito il riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "The following services could not be restarted for the PAM library
upgrade:"
msgstr ""
"I seguenti servizi non sono stati riavviati per l'aggiornamento della "
"libreria PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr "Bisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/<servizio>
start'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "I profili PAM  abilitabili:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as
"
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Il modulo di applicazioni collegabili (PAM) come le autenticazioni, "
"le autorizzazioni e i cambiamenti di password sono implementate nel
sistema, e nello "
"stesso momento "
"permette la configurazione di azionii addizionali da effettiarsi all'inizio
"
"di una sessione utente."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically
"
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Alcuni pacchetti di moduli PAM forniscono profili che possono essere usati
 per "
"modificare il comportamento di tutte le applicazioni che usano PAM sul
sistema. "
"Indicare quale di questi  comportamenti vorresti abilitare."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "È stato scelto un profilo PAM incompatibile."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "I seguenti profili PAM non possono essere usati contemporaneamente:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Si prega di selezionare una serie differente di moduli da
abilitare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Forzare i cambiamenti in /etc/pam.d/common-*?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}
"
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Uno o più di questi file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}
"
"sono stati modificati. Per favore indicare se questi cambiamenti locali
debbono "
"essere forzati usando le configurazioni fornite dal sistema. "
"Se questa opzione verrà declinata, sarà necessario configurare manualmente
"
"la configurazione del sistema di autenticazione "

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Non è stato selezionato alcun profilo pam."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would
grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select
"
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Non è stato selezonato alcun profilo PAM  da usare su questo sistema.
Questo "
"consentirebbe "
"a qualunque utente senza autenticarsi, e questo non è permesso.Selezionare
"
"come minimo un profilo PAM tra quelli disponibili nella lista."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "Your system allowed access without a password!"
msgstr "il sistema ha permesso l'accesso senza password"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles "
"being selected for use on this system.  As a result, access was allowed for
"
"a time to all accounts on your system, with or without a correct password.
"
"Especially if this system can be accessed from the Internet, it is likely "
"that it has been compromised.  Unless you are familiar with recovering from
"
"security failures, viruses, and malicious software, you should re-install "
"this system from scratch or obtain the services of a skilled system "
"administrator.  For more information, see:"
msgstr "Un bug nella precedente versione di libpam-runtime "

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current "
"version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected.
We "
"apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and "
"prevent this situation."
msgstr ""
"Il bug che permette questa configurazione errata è stao corretto nella
versione "
"di libpam-runtime, e la configurazione è stata ora corretta. noi "
" ci scusiamo a causa del fatto che la versione precedente di libpam-runtime
non rilevasse "
" e prevenisse questa situazione "

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver e xlockmore devono essere riavviati prima
dell'aggiornamento"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate
"
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted
or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of
"
"their current sessions."
msgstr ""
"Una o più istanze in esecuzione di xscreensaver o xlockmore sono state "
"rilevate su questo sistema.  A causa di cambiamenti incompatibili alle "
"librerie, l'aggiornamento del pacchetto libpam-modules renderà impossibile
"
"l'autenticazione a questi programmi.  Si dovrebbe organizzare il riavvio o
"
"la chiusura di questi programmi prima di continuare con l'aggiornamento, al
"
"fine di evitare che gli utenti restino bloccati al di fuori delle proprie "
"sessioni."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20101005/0c86ef73/attachment-0001.htm>


Maggiori informazioni sulla lista tp