in extremis, PAM's po-debconf (+ glossario "display manager")
Luca Bruno
kaeso@email.it
Mar 5 Ott 2010 13:59:52 CEST
Nicole A scrisse:
La mail ha comunque una parte HTML, ma pazienza :)
Di seguito la revisione; alcune parti di traduzione mancano e altre
sono abbastanza da cambiare: dato che è un debconf abbastanza
visibile, mi piacerebbe che ripassasse (con le correzioni) per una
seconda revisione.
Per tutti, glossariamo "display manager"?
> # Nicole B. <damn3dg1rl@gmail.com>
Nelle versioni precedenti c'erano dei contributi di David, l'hai
contattato? Dovresti comunque lasciare il suo copyright con gli anni
relativi, non cancellarlo.
Anche nel tuo riferimento, dovrebbe esserci il periodo di attività (ie.
2010)
> "Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
Questo dovrebbe essere debian-l10n-italian@lists.debian.org
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:1001
> msgid ""
> "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built
> for " "this new version of libpam. Please review the following
> space-separated " "list of init.d scripts for services to be
> restarted now, and correct it if "
> "needed."
> msgstr ""
> "Molti servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per
> utilizzare "
> "i moduli compilati per questa nuova versione di libpam. Per favore,
> " "controllare la seguente lista, separata da spazi, di script di
> init.d per i "
> "servizi da riavviare, e correggere se necessario."
La seconda parte mi suona male, suggerirei:
"Controllare e correggere, ove necessario, la seguente lista di servizi
da riavviare (separati da spazi)."
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:2001
> msgid "Display manager must be restarted manually"
> msgstr "Il Display Manager deve essere riavviato manualmente"
"display manager" non ha bisogno delle maiuscole.
Ho guardato nel glossario pensando che ci fosse una voce, ma
evidentemente la mia memoria si sbagliava.
Negli altri ambienti grafici, è tradotto in qualche maniera o è
invariato? Che dite, lo mettiamo a glossario?
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam0g.templates:3001
> msgid "The following services could not be restarted for the PAM
> library upgrade:"
> msgstr ""
> "I seguenti servizi non sono stati riavviati per l'aggiornamento
> della " "libreria PAM:"
Per restare più fedeli all'originale, suggerirei:
"Non è stato possibile riavviare i seguenti servizi per l'aggiornamento
della libreria PAM:"
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:1001
> msgid "PAM profiles to enable:"
> msgstr "I profili PAM abilitabili:"
Senza l'articolo iniziale, e uno spazio doppio dopo PAM.
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:1001
> msgid ""
> "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication,
> " "authorization, and password changing are handled on the system, as
> well as "
> "allowing configuration of additional actions to take when starting
> user " "sessions."
> msgstr ""
> "Il modulo di applicazioni collegabili (PAM) come le autenticazioni, "
> "le autorizzazioni e i cambiamenti di password sono implementate nel
> sistema, e nello "
> "stesso momento "
> "permette la configurazione di azionii addizionali da effettiarsi
> all'inizio "
> "di una sessione utente."
Lascerei Pluggable Authentication Modules invariato.
Inoltre, manca il verbo della reggente; suggerirei:
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determina come le
autenticazioni, le autorizzazioni e i cambiamenti di password sono
implementate nel sistema; nello stesso momento permette la
configurazione di ulteriori azioni da effettuarsi all'inizio di una
sessione utente."
(con varie correzioni a punteggiare, ortografia e aggettivi).
> "Indicare quale di questi comportamenti vorresti abilitare."
Doppio spazio e tu all'utente:
"Indicare quali di comportamenti devono essere abilitati"
> "Uno o più di questi
> file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
> "sono stati modificati. Per favore indicare se questi cambiamenti
> locali debbono "
> "essere forzati usando le configurazioni fornite dal sistema. "
> "Se questa opzione verrà declinata, sarà necessario configurare
> manualmente "
> "la configurazione del sistema di autenticazione "
s/di questi/dei/
s/declinata/annullata/
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:4001
> msgid "No PAM profiles have been selected."
> msgstr "Non è stato selezionato alcun profilo pam."
PAM maiuscolo.
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:4001
> msgid ""
> "No PAM profiles have been selected for use on this system. This
> would grant "
> "all users access without authenticating, and is not allowed. Please
> select "
> "at least one PAM profile from the available list."
> msgstr ""
> "Non è stato selezonato alcun profilo PAM da usare su questo sistema.
> Questo "
> "consentirebbe "
> "a qualunque utente senza autenticarsi, e questo non è
> permesso.Selezionare "
> "come minimo un profilo PAM tra quelli disponibili nella lista."
Doppio spazio dopo PAM.
Manca l'oggetto della proposizione centrale:
"Questo consentirebbe l'accesso senza autenticazione a qualsiasi utente,
e non è permesso"
Manca uno spazio dopo il punto.
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:5001
> msgid "Your system allowed access without a password!"
> msgstr "il sistema ha permesso l'accesso senza password"
s/ha permesso/permette/
Manca il punto finale.
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:5001
> msgid ""
> "A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM
> profiles " "being selected for use on this system. As a result,
> access was allowed for "
> "a time to all accounts on your system, with or without a correct
> password. "
> "Especially if this system can be accessed from the Internet, it is
> likely " "that it has been compromised. Unless you are familiar with
> recovering from "
> "security failures, viruses, and malicious software, you should
> re-install " "this system from scratch or obtain the services of a
> skilled system " "administrator. For more information, see:"
> msgstr "Un bug nella precedente versione di libpam-runtime "
Qui manca tutta/gran parte della traduzione.
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:5001
> msgid ""
> "The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the
> current " "version of libpam-runtime, and your configuration has now
> been corrected. We "
> "apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect
> and " "prevent this situation."
> msgstr ""
> "Il bug che permette questa configurazione errata è stao corretto
> nella versione "
> "di libpam-runtime, e la configurazione è stata ora corretta. noi "
> " ci scusiamo a causa del fatto che la versione precedente di
> libpam-runtime non rilevasse "
> " e prevenisse questa situazione "
s/stao/stato/
Per evitare ripetizioni cambierei un "corretto" in "sistemato".
L'ultima frase suona male, anche se meno fedele suggerirei:
"Ci scusiamo per il problema presente nelle precedenti versioni di
libpam-runtime".
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-modules.templates:1001
> msgid ""
> "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been
> " "detected on this system. Because of incompatible library changes,
> the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to
> authenticate "
> "to these programs. You should arrange for these programs to be
> restarted or "
> "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users
> out of "
> "their current sessions."
> msgstr ""
> "Una o più istanze in esecuzione di xscreensaver o xlockmore sono
> state " "rilevate su questo sistema. A causa di cambiamenti
> incompatibili alle " "librerie, l'aggiornamento del pacchetto
> libpam-modules renderà impossibile "
> "l'autenticazione a questi programmi. Si dovrebbe organizzare il
> riavvio o "
> "la chiusura di questi programmi prima di continuare con
> l'aggiornamento, al "
> "fine di evitare che gli utenti restino bloccati al di fuori delle
> proprie " "sessioni."
s/organizzare...chiusura/procedere al riavvio o chiusura/
Ciao, Luca
--
.''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso)
: :' : The Universal O.S. | lucab (AT) debian.org
`. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3
`- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux Developer
Maggiori informazioni sulla lista
tp