po-debconf di PAM v3.0

Luca Bruno kaeso@email.it
Sab 9 Ott 2010 10:21:34 CEST


Nicole B. scrisse:

Oltre alle varie correzioni già (ri-)segnalate, di seguito la mia
revisione finale.

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:1001
> msgid ""
> "Some PAM module packages provide profiles that can be used to
> automatically "
> "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.
> Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable."
> msgstr ""
> "Alcuni pacchetti di moduli PAM forniscono profili che possono essere
> usati per "
> "modificare il comportamento di tutte le applicazioni presentisul
> sistema che sfruttano "
> "PAM. "
> "Indicare quali di questi comportamenti devono essere abilitati."

Manca uno spazio tra "presenti" e "sul".
Suggerirei s/sfruttano/supportano/
 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:2001
> msgid "Incompatible PAM profiles selected."
> msgstr "È stato scelto un profilo PAM incompatibile."

Uhm, la frase è al plurale.
"Sono stati scelti profili PAM tra loro incompatibili."
 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:3001
> msgid ""
> "One or more of the
> files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
> "have been locally modified.  Please indicate whether these local
> changes " "should be overridden using the system-provided
> configuration.  If you " "decline this option, you will need to
> manage your system's authentication " "configuration by hand."
> msgstr ""
> "Uno o più dei file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}
> " "sono stati modificati. Per favore indicare se questi cambiamenti
> locali debbono "
> "essere annullati usando le configurazioni fornite dal sistema. "
> "Se questa opzione verrà annullata, sarà necessario configurare
> manualmente "
> "la configurazione di autenticazione del sistema."

A parte l'ortografia già segnalata, suggerirei
s/annullati usando/sovrascritti dalle/
 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:4001
> msgid ""
> "No PAM profiles have been selected for use on this system.  This
> would grant "
> "all users access without authenticating, and is not allowed.  Please
> select "
> "at least one PAM profile from the available list."
> msgstr ""
> "Non è stato selezonato alcun profilo PAM  da usare su questo sistema.
> Questo "
> "non è permesso, in quanto si consentirebbe l'acceso "
> "a qualunque utente senza effettuare l'autenticazione. Selezionare "
> "come minimo un profilo PAM tra quelli disponibili nell'elenco."

"SelezIonato", manca la i.
Doppio spazio dopo PAM.
  
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:5001
> msgid ""
> "A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM
> profiles " "being selected for use on this system.  As a result,
> access was allowed for "
> "a time to all accounts on your system, with or without a correct
> password. "
> "Especially if this system can be accessed from the Internet, it is
> likely " "that it has been compromised.  Unless you are familiar with
> recovering from "
> "security failures, viruses, and malicious software, you should
> re-install " "this system from scratch or obtain the services of a
> skilled system " "administrator.  For more information, see:"
> msgstr ""
> "Un bug in una delle precedenti versioni di libpam-runtime ha fatto
> sì che " "non vi sia la presenza di alcun profilo PAM valido. A causa
> di ciò, è stato permesso, "
> "per un certo perido di tempo, l'accesso indifferentemente "
> "dall'immissione di una password valida. "
> "Il sistema potrebbe essere stato compromesso,"
> "sopratutto se è possibile accedere ad esso tramite internet. "
> "A meno che non si abbia familiarità con il recupero del sistema"
> "in seguito a problemi di sicurezza, attacchi da parte di virus o di
> altro software malevolo,"
> " sarebbe opportuno reinstallare da zero, o richiedere l'assistenza
> da parte di"
> "un abile amministratore di sistema. "
> "Per maggiori informazioni consultare:"

L'attacco della frase è molto spezzettato e pesante. Cambierei in 
"Quindi, per un certo periodo di tempo è stato permesso l'accesso
indifferentemente..."

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-runtime.templates:5001
> msgid ""
> "The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the
> current " "version of libpam-runtime, and your configuration has now
> been corrected. We "
> "apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect
> and " "prevent this situation."
> msgstr ""
> "Il bug che causava questa configurazione errata è stato corretto
> nell'attuale versione "
> "di libpam-runtime. "
> "È spiacevole che non sia avvenuta il rilevamento di questo problema
> nelle precedenti "
> "versioni, "
> "e che quindi tale situazione non sia stata prevenuta."

s/avvenuta/avvenuto/
A me piaceva di più l'attacco che c'era prima, ma vabbè :) 
 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../libpam-modules.templates:1001
> msgid ""
> "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been
> " "detected on this system.  Because of incompatible library changes,
> the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to
> authenticate "
> "to these programs.  You should arrange for these programs to be
> restarted or "
> "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users
> out of "
> "their current sessions."
> msgstr ""
> "Su questo sistema una o più istanze in esecuzione di xscreensaver o
> xlockmore sono state "
> "rilevate.  A causa di cambiamenti incompatibili nelle "
> "librerie, l'aggiornamento del pacchetto libpam-modules renderà
> impossibile "
> "l'autenticazione a questi programmi.  Si dovrebbe procedere con il
> riavvio o "
> "l'arresto di questi programmi prima di continuare con
> l'aggiornamento, al " "fine di evitare che gli utenti siano bloccati
> al di fuori delle proprie " "sessioni."

Doppio spazio prima di "Si dovrebbe". 

Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.    | lucab (AT) debian.org
`. `'`  			| GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org 	| Debian GNU/Linux Developer


Maggiori informazioni sulla lista tp