Richiesta di revisione: ircd-hybrid

Vincenzo Campanella vinz65@gmail.com
Gio 14 Ott 2010 19:57:38 CEST


Grazie e buona serata
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF IRCD-HYPRID'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE IRCD-HYBRID'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ircd-hybrid
package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ag@roxor.cx\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
msgstr ""
"Il supporto a OpenSSL è ora disabilitato in modalità predefinita.
Continuare?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid ""
"Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with
"
"OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite
of "
"the SSL layer with GNUTLS."
msgstr ""
"A causa di problemi di licenza ircd-hybrid non viene più compilato, in
modo "
"predefinito, con OpenSSL. Questa situazione verrà rivista in uno dei "
"prossimi rilasci, in attesa di una riscrittura del livello SSL con
GNUTLS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid ""
"If any of your existing server links take advantage of cryptlinks,
refer to /"
"usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build
ircd-"
"hybrid with SSL support (easily.)"
msgstr ""
"Per compilare in modo semplice ircd-hybrid con il supporto a SSL,
consultare "
"la documentazione in «/usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Riavviare ircd-hybrid a ogni aggiornamento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"You may choose whether or not you want to restart the ircd-hybrid
daemon "
"every time you install a new version of this package."
msgstr ""
"È possibile scegliere se riavviare o meno il demone di ircd-hybrid a
ogni  "
"aggiornamento del pacchetto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing
the "
"upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the
daemon "
"would probably lead you to problems."
msgstr ""
"A volta potrebbe non essere il caso, per esempio se si sta eseguendo "
"l'aggiornamento e caricando i moduli IRCd a runtime. In simili casi, il
"
"mancato riavvio del demone potrebbe causare problemi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"If you refuse, you have to restart ircd-hybrid yourself if you
upgraded, by "
"typing `invoke-rc.d ircd-hybrid restart' whenever it suits you."
msgstr ""
"Se si risponde negativamente sarà necessario riavviare manualmente
ircd-"
"hybrid, dopo l'aggiornamento, eseguendo «invoke-rc.d ircd-hybrid
restart» al "
"momento opportuno."




Maggiori informazioni sulla lista tp