[GNOME 2.32] Revisione network-manager-netbook

Francesco Marletta francesco.marletta@gmail.com
Sab 4 Set 2010 16:57:05 CEST


Ciao a tutti,
ecco qua il PO del module network-manager-netbook per la revisione.

Il modulo e' composto da un totale di 128 messaggi.
Nel file ci sono 16 messaggi fuzzy che richiedono una attenzione particolare.

 
Ringrazio tutti coloro che daranno un'occhiata al file.

Francesco

------------------------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# Copyright (C) 2010 the network-manager-netbook copyright holders
# This file is distributed under the same license as the network-manager-netbook package.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: upstream-translations.network-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=network-manager-netbook\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../network-manager-netbook.desktop.in.h:1
msgid "Control your network connections"
msgstr "Controlla le proprie connessioni di rete"

#: ../network-manager-netbook.desktop.in.h:2
msgid "network-manager-netbook"
msgstr "network-manager-netbook"

#: ../gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:292
msgid "Access the Internet using your mobile phone"
msgstr "Accedere a Internet usando il telefono cellulare"

#: ../libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:504
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../libnm-gtk/nm-bt-item.c:35
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: ../libnm-gtk/nm-connection-item.c:402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Control your network connections"
msgid "Could not delete connection: %s"
msgstr "Impossibile cancellare la connessione: %s"

#: ../libnm-gtk/nm-device-item.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not activate device: %s"
msgstr "Impossibile attivare il dispositivo: %s"

#: ../libnm-gtk/nm-device-item.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deactivate device: %s"
msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo: %s"

#: ../libnm-gtk/nm-ethernet-item.c:38
msgid "wired"
msgstr "via cavo"

#: ../libnm-gtk/nm-ethernet-item.c:99
msgid "802.1x"
msgstr "802.1x"

#: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:50 ../libnm-gtk/nm-gsm-item.c:36
#: ../libnm-gtk/nm-cdma-item.c:36 ../src/nmn-list.c:117
#: ../src/nmn-applet.c:498 ../src/nmn-new-connection.c:710
msgid "3G"
msgstr "3G"

#: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:70
#: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "PIN unlocking failed: %s"
msgstr "Sblocco del PIN fallito: %s"

#: ../libnm-gtk/nm-gsm-pin-request-item.c:140
msgid "Locked GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM bloccato"

#: ../libnm-gtk/nm-wifi-item.c:61 ../src/nmn-list.c:107
#: ../src/nmn-applet.c:476 ../src/nmn-new-connection.c:685
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:655
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:672
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:681
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Passphrase WEP a 128 bit"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:698
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:345
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:711
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamico (802.1x)"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:725
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 Personal"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:739
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:799
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:870
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"Per accedere alla rete senza fili «%s» è necessario disporre di password o "
"chiavi di cifratura."

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:872
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Richiesta autenticazione per rete senza fili"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:874
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticazione richiesta dalla rete senza fili"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:879
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crea nuova rete senza fili"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:881
msgid "New wireless network"
msgstr "Nuova rete senza fili"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:882
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Inserire un nome per la rete senza fili da creare."

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:884
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Connetti a rete senza fili nascosta"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:886
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rete senza fili nascosta"

#: ../libnm-gtk/wireless-dialog.c:887
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete senza fili alla quale "
"connettersi."

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:2
msgid "Connection:"
msgstr "Connessione:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:3
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Altra rete senza fili..."

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:4
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adattatore senza fili:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:5
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Nome rete:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security.ui.h:6
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Sicurezza _senza fili:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No Certificate Authority certificate "
"chosen</span>\n"
"\n"
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Non è stato selezionato un certificato "
"di un'autorità di certificazione</span>\n"
"\n"
"Se non si utilizza un certificato di un'autorità di certificazione (CA) si "
"rischia di connettersi a reti senza fili insicure e pericolose. Selezionare "
"un certificato di un'autorità di certificazione?"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:4
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Scegliere un certificato CA"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:5
msgid "Don't warn me again"
msgstr "Non visualizzare più questo messaggio"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/ca-nag-dialog.ui.h:6
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/dynamic-wep.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-eap.ui.h:1
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticazione:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-leap.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-simple.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/leap.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-psk.ui.h:1
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-leap.ui.h:2
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-simple.ui.h:2
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:5
#: ../libnm-gtk/wireless-security/leap.ui.h:2
#: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-psk.ui.h:2
msgid "Show password"
msgstr "Mostra password"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-leap.ui.h:3
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-simple.ui.h:3
#: ../libnm-gtk/wireless-security/leap.ui.h:3
msgid "User Name:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-ttls.ui.h:1
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Identità anonima:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:2
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:1
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-ttls.ui.h:2
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificato CA:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:3
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-ttls.ui.h:3
msgid "Inner Authentication:"
msgstr "Autenticazione interna:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-peap.ui.h:4
msgid "PEAP Version:"
msgstr "Versione PEAP:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:2
msgid "Identity:"
msgstr "Identità:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:3
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Password chiave privata:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:4
msgid "Private Key:"
msgstr "Chiave privata:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-tls.ui.h:6
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificato utente:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:2
msgid "Key:"
msgstr "Chiave:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:3
msgid "Show key"
msgstr "Mostra chiave"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wep-key.ui.h:4
msgid "WEP Index:"
msgstr "Indice WEP:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wpa-psk.ui.h:3
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-peap.c:231
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-peap.c:241
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-peap.c:291
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-tls.c:383
#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato di un'autorità di certificazione..."

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-tls.c:377
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato personale..."

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-tls.c:390
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Scegliere la chiave privata..."

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:225
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:239
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method.c:467
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/eap-method.c:470
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:333
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:357
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS via tunnel"

#: ../libnm-gtk/wireless-security/wireless-security.c:368
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protetto (PEAP)"

# [NdT] ma che c'entra?
#: ../src/gtkinfobar.c:250
#, fuzzy
msgid "gtk-info-bar-response-data"
msgstr "gtk-info-bar-response-data"

#: ../src/gtkinfobar.c:372
#, fuzzy
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo messaggio"

#: ../src/gtkinfobar.c:373
#, fuzzy
msgid "The type of message"
msgstr "Il tipo di messaggio"

#: ../src/gtkinfobar.c:427
#, fuzzy
msgid "Content area border"
msgstr "Bordo area contenuto"

#: ../src/gtkinfobar.c:428
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ampiezza del bordo attorno all'area del contenuto"

#: ../src/gtkinfobar.c:444
#, fuzzy
#| msgid "Connecting"
msgid "Content area spacing"
msgstr "Spaziatura area dei contenuti"

#: ../src/gtkinfobar.c:445
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"

#: ../src/gtkinfobar.c:460
#, fuzzy
msgid "Button spacing"
msgstr "Spaziatura pulsanti"

#: ../src/gtkinfobar.c:461
#, fuzzy
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"

#: ../src/gtkinfobar.c:476
#, fuzzy
msgid "Action area border"
msgstr "Bordo area azione"

#: ../src/gtkinfobar.c:477
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ampiezza del bordo attorno all'area azione"

#: ../src/nmn-list.c:70
msgid " and "
msgstr " e "

#: ../src/nmn-list.c:81
msgid "Sorry, we can't find any networks."
msgstr "Impossibile trovare alcuna rete."

#: ../src/nmn-list.c:84
msgid " You could try disabling Offline mode."
msgstr "È possibile provare disabilitando la modalità fuori rete."

#: ../src/nmn-list.c:104
msgid " You could try turning on "
msgstr "È possibile provare attivando "

#: ../src/nmn-list.c:112 ../src/nmn-applet.c:487
msgid "Wired"
msgstr "Via cavo"

#: ../src/nmn-applet.c:436
msgid "Add new connection"
msgstr "Aggiungi nuova connessione"

#: ../src/nmn-applet.c:442
msgid "Networks"
msgstr "Reti"

#: ../src/nmn-applet.c:510
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: ../src/nmn-applet.c:521
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../src/nmn-applet.c:538
msgid "Offline mode"
msgstr "Modalità fuori rete"

#: ../src/nmn-applet.c:546
msgid "This will disable all your connections"
msgstr "Questo disabiliterà tutte le connessioni"

#: ../src/main.c:69
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Avvia in modalità standalone"

#: ../src/main.c:70
msgid "Run in desktop mode"
msgstr "Avvia in modalità desktop"

#: ../src/main.c:78
msgid "NetworkManager Netbook"
msgstr "NetworkManager Netbook"

#: ../src/main.c:79
msgid "- NetworkManager Netbook"
msgstr "- NetworkManager Netbook"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:106
msgid "Connected"
msgstr "Connessi"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:107
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:110
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:111
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:114
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:115 ../src/nmn-network-renderer.c:381
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:122
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add new connection"
msgid "Could not update connection: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare la connessione: %s"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:299
msgid "Really remove?"
msgstr "Rimuovere veramente?"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:303
msgid "No, save"
msgstr "No, salva"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:305
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sì, rimuovi"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:315
#, c-format
msgid ""
"Do you want to remove the '%s' %s network? This\n"
"will forget the password and you will no longer be\n"
"automatically connected to '%s'."
msgstr ""
"Rimuovere la rete «%s» %s? Questo rimuoverà\n"
"la password e non sarà più possibile connettersi\n"
"automaticamente a «%s»."

#. FIXME: this should be visibile only for NMDeviceItems
#: ../src/nmn-network-renderer.c:376
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: ../src/nmn-network-renderer.c:397
msgid "Remove connection"
msgstr "Rimuovi connessione"

#: ../src/nmn-panel-client.c:68
msgid "network"
msgstr "rete"

#: ../src/nmn-panel-client.c:189
msgid "Network connected"
msgstr "Rete collegata"

#: ../src/nmn-panel-client.c:193
#, c-format
msgid "You're now connected to %s, a %s network"
msgstr "Attualmente connessi a %s, una rete %s"

#: ../src/nmn-panel-client.c:196
#, c-format
msgid "You're now connected to %s network"
msgstr "Attualmente connessi a una rete %s"

#: ../src/nmn-panel-client.c:198
msgid "You're now connected to network"
msgstr "Attualmente connessi a una rete"

#: ../src/nmn-panel-client.c:200
msgid "Network lost"
msgstr "Connessione persa"

#: ../src/nmn-panel-client.c:204
#, c-format
msgid "Sorry, we've lost your %s connection to %s"
msgstr "La connessione %s a %s è stata persa"

#: ../src/nmn-panel-client.c:207
#, c-format
msgid "Sorry, we've lost your %s connection"
msgstr "La connessione %s è stata persa"

#: ../src/nmn-panel-client.c:209
msgid "Sorry, we've lost your connection"
msgstr "La connessione è stata persa"

#: ../src/nmn-panel-client.c:244
#, c-format
msgid "networks - not connected"
msgstr "reti - non connessi"

#: ../src/nmn-panel-client.c:247
#, c-format
msgid "networks - connecting"
msgstr "reti - connessione in corso"

#: ../src/nmn-panel-client.c:260
#, c-format
msgid "networks - %s - %s"
msgstr "reti - %s - %s"

#: ../src/nmn-panel-client.c:262
#, c-format
msgid "networks - %s"
msgstr "reti - %s"

#: ../src/nmn-panel-client.c:264
msgid "networks - connected"
msgstr "reti - connessi"

#: ../src/nmn-gsm-pin-request-renderer.c:146
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"

#: ../src/nmn-gsm-pin-request-renderer.c:151
msgid "Disable PIN"
msgstr "Disabilita PIN"

#: ../src/nmn-connection-details.c:108
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"

#. Connect by:
#: ../src/nmn-connection-details.c:484
msgid "Connect by:"
msgstr "Connetti via:"

#: ../src/nmn-connection-details.c:488
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../src/nmn-connection-details.c:489
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"

#: ../src/nmn-connection-details.c:490
msgid "Link Local"
msgstr "Link Local"

#. Address
#: ../src/nmn-connection-details.c:497
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"

#. Netmask
#: ../src/nmn-connection-details.c:506
msgid "Subnet mask:"
msgstr "Maschera sottorete:"

#. Gateway
#: ../src/nmn-connection-details.c:515
msgid "Router:"
msgstr "Router:"

#. DNS
#: ../src/nmn-connection-details.c:524
msgid "DNS:"
msgstr "DNS:"

#. Hardware address
#: ../src/nmn-connection-details.c:534
msgid "Your MAC address:"
msgstr "Indirizzo MAC:"

#: ../src/nmn-new-connection.c:282
msgid "3G disabled"
msgstr "3G disabilitato"

#: ../src/nmn-new-connection.c:288
msgid "3G modem is locked"
msgstr "Modem 3G bloccato"

#: ../src/nmn-new-connection.c:291
msgid "Internal 3G modem and SIM card detected"
msgstr "Rilevati modem 3G interno e scheda SIM"

#: ../src/nmn-new-connection.c:293
msgid "No modems detected"
msgstr "Nessun modem rilevato"

#: ../src/nmn-new-connection.c:660
msgid "Add a new connection"
msgstr "Aggiungi nuova connessione"

#: ../src/nmn-new-connection.c:680
msgid "Hidden network"
msgstr "Rete nascosta"

#: ../src/nmn-new-connection.c:706
msgid "Save connection"
msgstr "Salva connessione"

#: ../src/nmn-new-connection.c:715
msgid "Return to Networking"
msgstr "Torna a Networking"


Maggiori informazioni sulla lista tp