[GNOME 2.32] Revisione evince
Francesco Marletta
francesco.marletta@gmail.com
Lun 20 Set 2010 15:35:56 CEST
Il giorno Sun, 5 Sep 2010 14:02:25 +0200
Milo Casagrande <milo@casagrande.name> ha scritto:
> 2010/9/4 Francesco Marletta <francesco.marletta@gmail.com>:
> > #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
> > #, fuzzy
> > msgid "Add text annotation"
> > msgstr "Aggiungi un testo annotazione"
>
> Hmmm... non mi convince del tutto, ma non saprei dirti di meglio.
> L'unica cosa che mi viene in mente è:
> Aggiunge un'annotazione
> Aggiunge un'annotazione testuale
>
> È comunque suggerimento, quindi s/Aggiungi/Aggiunge
Ok, metto "Aggiunge un'annotazione testuale" (anche a me non
convinceva... così come non mi convince troppo questa soluzione...
avevo pensato anche ad "Aggiunge un testo di annotazione", ma non è che
migliori molto)
>
> > #: ../shell/ev-window.c:3402
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Document contains form fields that have been filled out. If you
> > don't save a " "copy, changes will be permanently lost."
> > msgstr ""
> > "Il documento contiene dei campi che sono stati compilato. Se non
> > si salva " "una copia del documento, i cambiamenti verranno persi
> > per sempre."
>
> s/compilato/compilati
> s/i cambiamenti/le modifiche
ok
>
> >
> > #: ../shell/ev-window.c:3406
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Document contains new or modified annotations. If you don't save a
> > copy, " "changes will be permanently lost."
> > msgstr ""
> > "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si
> > salva una " "copia del documento, i cambiamenti verranno persi per
> > sempre."
>
> s/i cambiamenti/le modifiche
ok
>
> > #: ../shell/ev-window.c:3432
> > #, fuzzy
> > msgid "Close _without Saving"
> > msgstr "Chiudi sen_za salvare"
>
> s/_z/_v
>
> Sia quelle due di prima che questa sono usate in gedit.
ok
>
> > #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
> > #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
> > #. contains plural cases.
> > #: ../shell/ev-window.c:4871
> > #, c-format
> > msgid "%d found on this page"
> > msgid_plural "%d found on this page"
> > msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
> > msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
> >
> > #: ../shell/ev-window.c:4876
> > #, fuzzy
> > msgid "Not found"
> > msgstr "Non trovato"
>
> Direi "Non trovata" se intendiamo "corrispondenza" come le stringhe
> precedenti. Questa è legata a quelle.
ok, giusta osservazione
>
> > #: ../shell/ev-window.c:5437
> > #, fuzzy
> > msgid "Save Current Settings as _Default"
> > msgstr "Salva le impostazioni attuali come _predefinite"
>
> s/le/
>
> è una voce in un menù, ed è già lunga di suo...
>
ok
Grazie della revisione
Maggiori informazioni sulla lista
tp